Translation of "Bıktım" in French

0.012 sec.

Examples of using "Bıktım" in a sentence and their french translations:

Bıktım!

Je n’en peux plus !

Bıktım.

- Je suis vanné.
- Je suis vannée.
- Je suis crevé.
- Je suis crevée.

Ondan bıktım.

J'en ai marre de lui.

Didişmekten bıktım.

- Je n'en peux plus de me battre.
- Je n'en peux plus de combattre.

Şikayetlerinden bıktım.

- J'en ai assez de vos récriminations.
- J'en ai assez de tes récriminations.

Balıktan bıktım.

J'en ai marre du poisson !

İşten bıktım.

Je suis fatigué du travail.

Fransızcadan bıktım.

J'en ai marre du français.

Boston'dan bıktım.

- Je suis las de Boston.
- Je suis fatigué de Boston.
- Je suis fatiguée de Boston.

Beklemekten bıktım.

J'en ai assez d'attendre.

Ondan bıktım!

- J'en ai ras-le-bol !
- J'en ai marre !

Kaybetmekten bıktım.

J'en ai marre de perdre.

Senden bıktım.

- J'en ai marre de toi.
- J'en ai marre de vous.

Mazeretlerinden bıktım.

Je suis fatigué de tes excuses!

Bundan bıktım.

- J'en ai marre.
- J'en ai ras-le-bol.
- J'en suis malade.

Toplantılardan bıktım.

J'en ai ras-le-bol des réunions.

Hastanelerden bıktım.

- Je suis fatigué des hôpitaux.
- J'en ai assez des hôpitaux.

İngilizceden bıktım!

- J'en ai marre de l'anglais.
- Je n'en peux plus de l'anglais.

Ödevden bıktım.

J'en ai marre des devoirs !

Saçmalıklarından bıktım.

J'en ai assez de tes conneries stupides.

- Bu havadan bıktım.
- Bu havadan bıktım usandım.

J'en ai marre de ce temps.

- Bundan bıktım.
- Bıktım bundan.
- Bundan gına geldi.

- J'en ai marre.
- J'en ai ras-le-bol.

Ben, şikâyetinden bıktım.

- J'en ai assez de votre récrimination.
- J'en ai marre de tes plaintes.

Hasta olmaktan bıktım.

J'en ai marre d'être malade.

Onu dinlemekten bıktım.

- J'en ai assez de l'entendre.
- J'en ai marre de l'entendre.

Tom'u dinlemekten bıktım.

Je suis fatigué d'écouter Tom.

Oyunlar oynamaktan bıktım.

J'en ai assez de jouer.

Senin ipuçlarından bıktım.

- J'en ai assez de vos indices.
- J'en ai marre de tes allusions.

Gerçekten yaşamaktan bıktım.

- Je suis vraiment fatigué de vivre.
- Je suis vraiment fatiguée de vivre.

Ev ödevinden bıktım.

- Je suis fatigué des devoirs.
- Je suis fatiguée des devoirs.

Ben işimden bıktım.

Je suis fatigué de mon travail.

Şikâyetlerini dinlemekten bıktım.

Je suis fatigué d'écouter tes plaintes.

Bu oyundan bıktım.

J'en ai marre de ce jeu.

Bu savaştan bıktım.

J'en ai marre de cette guerre.

Bundan çok bıktım.

J'en ai tellement marre.

Bunu yapmaktan bıktım.

- Je suis fatigué de faire ceci.
- Je suis fatiguée de faire ceci.

Senin mazeretlerinden bıktım.

- J'en ai assez de vos excuses.
- J'en ai marre de tes excuses.

Bu yerden bıktım.

J'en ai marre de cet endroit.

Çeviri yapmaktan bıktım!

J'en ai marre de traduire !

Onun mazeretlerinden bıktım.

J'en ai assez de ses excuses.

Ben ondan bıktım!

J'en ai marre de lui!

Eski buzdolabımdan bıktım.

Je me suis débarrassé de mon vieux frigo.

Yalan söylemekten bıktım.

- J'en ai marre de mentir.
- J'en ai vraiment marre de mentir.

Sırları saklamaktan bıktım.

J'en ai marre de garder des secrets.

Bu pislikten bıktım.

Je suis fatigué de ce désordre.

- Eski buzdolabımdan bıktım.
- Ben eski buz dolabımdan bıktım.

J'en ai assez de mon vieux frigo.

Onun eski şakalarından bıktım.

Ses vieilles plaisanteries m'ennuyaient.

Bu sıcak havadan bıktım.

- Je suis fatigué de ce temps chaud.
- Je ne supporte plus ce temps chaud.

- İngilizceden usandım.
- İngilizceden bıktım!

- J'en ai assez de l'anglais.
- J'en ai marre de l'anglais.
- Je n'en peux plus de l'anglais.

Bu günlerde konferanslardan bıktım.

J'en ai assez des conférences, ces temps-ci.

Ben palavra dinlemekten bıktım.

J'en ai assez d'écouter tes rodomontades.

Onların bütün yalanlarından bıktım.

Je suis fatigué de tous leurs mensonges.

Bu yağışlı havadan bıktım.

- J'en ai assez de ce temps humide.
- J'en ai marre de ce temps humide.

Bu sorunla uğraşmaktan bıktım.

J'en ai assez de traiter ce problème.

Yapar gibi görünmekten bıktım.

J'en ai assez de faire semblant.

- Tartışmaktan yorgunum.
- Tartışmaktan bıktım.

J'en ai assez de me disputer.

Ben her şeyden bıktım.

- Je suis fatigué de tout.
- Je suis fatiguée de tout.

Bu sıcaklardan gerçekten bıktım.

- J'en ai vraiment marre de cette chaleur.
- Je n'en peux vraiment plus de cette chaleur.
- J'en ai vraiment ras le bol de cette chaleur.

Bütün bu yalanlardan bıktım.

Je suis fatiguée de tous ces mensonges.

Bu hayatı yaşamaktan bıktım.

Je suis fatigué de cette vie.

Bu çapraz bulmacadan bıktım.

Je me lasse de cette grille de mots croisés.

Hamburgerlerden bıktım, midemi bulandırıyorlar.

Je n'en peux plus des hamburgers.

Senin bütün yaygarandan bıktım.

J'en ai marre de tous tes chichis.

Sırları saklamaktan çok bıktım.

Je suis si fatigué de garder des secrets.

Ben sürekli şikâyet etmenden bıktım.

- Je suis excédé par vos plaintes incessantes.
- J'en ai marre de t'entendre râler constamment.
- Je n'en peux plus de t'entendre te plaindre sans cesse.

Okul kafeteryasında yemek yemekten bıktım.

J'en ai marre de manger à la cantine de l'école.

İnlemeni ve sızlanmanı duymaktan bıktım.

J'en ai assez de t'entendre gémir et maugréer.

Ben bu monoton hayattan bıktım.

- J'en ai marre de cette vie monotone.
- Je suis fatiguée de cette vie monotone.
- Je suis fatigué de cette vie monotone.

Hasta ve yorgun olmaktan bıktım.

J'en ai marre d'en avoir marre.

Artık aylak aylak dolaşmaktan bıktım.

J'en ai fini de faire l'andouille.

Senin övüngen masallarını dinlemekten bıktım.

J'en ai assez d'écouter tes rodomontades.

Dokuz-beş işinde çalışmaktan bıktım.

Je suis fatigué d'avoir des horaires de travail neuf heures-cinq heures.

Ben sanat mezarlığı müzelerden bıktım.

Je suis las des musées, — cimetières des arts.

- Ben her gün kabak yemekten gerçekten bıktım.
- Her gün kabak yemekten bıktım usandım.

Je n'en peux vraiment plus de manger des courgettes tous les jours.

Bana her zaman öğüt vermesinden bıktım.

- J'en ai marre qu'il me fasse tout le temps la morale.
- J'en ai assez qu'il me fasse toujours la morale.
- J'en ai ras-le-bol de le voir me faire la morale tout le temps.

Politikacılar arasındaki tüm küçük çekişmelerden bıktım.

- J'en ai marre de ces querelles mesquines entre politiques.
- J'en ai ras le bol de ces querelles mesquines entre politiques.

Bir çocuk gibi muamele görmekten bıktım.

J'en ai assez d'être traité comme un enfant.

Ben cadde trafiğinin sürekli gürültüsünden bıktım.

J'en avais ras-le-bol du bruit incessant de la circulation.

Her gün aynı yiyeceği yemekten bıktım.

J'en ai assez de manger la même nourriture tous les jours.

Biz haftalardır aynı şeyi yiyoruz! Bundan bıktım!

Ça fait des semaines que nous mangeons la même chose ! J'en ai marre !

- Monoton hayattan yoruldum.
- Ben tekdüze yaşamdan bıktım.

Je suis fatigué de la vie monotone.

Ben her zaman aynı şeyi duymaktan bıktım.

- J'en ai assez de toujours entendre la même chose.
- J'en ai marre de tout le temps entendre la même chose.

Doğrusunu söylemek gerekirse, ben şiddet filmlerinden bıktım.

Pour dire la vérité, j'en ai assez de voir des films violents.

Yatakta yemekten vazgeç, senden sonra temizlik yapmaktan bıktım.

Arrête de manger au lit, j'en ai marre de nettoyer après toi.