Translation of "Unutmayın" in French

0.015 sec.

Examples of using "Unutmayın" in a sentence and their french translations:

Unutmayın

Rappelles toi

Unutmayın!

- Souviens-toi !
- Souvenez-vous !
- Souviens-t'en !
- Souvenez-vous en !

Onu unutmayın.

- N'oublie pas ça.
- N'oubliez pas ça.
- N'oublie pas cela.
- N'oubliez pas cela.

Biletinizi unutmayın.

N'oublie pas ton ticket !

Yanınızda taşımayı unutmayın

dans le reste de votre journée

Unutmayın, karar sizin.

N'oubliez pas : c'est votre choix.

Unutmayın, yetki sizde.

N'oubliez pas : vous décidez.

Tamam, görevimizi unutmayın.

N'oubliez pas la mission :

Unutmayın, zaman geçiyor.

N'oubliez pas : le temps presse.

Bu rakamları unutmayın

N'oubliez pas ces chiffres

Beni eklemeyi unutmayın.

N'oublie pas de m'y ajouter.

Sadece bunu unutmayın.

N'oubliez juste pas cela.

Onu asla unutmayın.

- N'oubliez jamais cela.
- N'oublie jamais cela.

Unutmayın inatla triaj yapın.

Souvenez-vous, triage implacable.

Sizin seçiminiz olduğunu unutmayın.

N'oubliez pas : c'est votre choix.

Unutmayın, asla pes etmeyin!

N'oubliez pas : on n'abandonne jamais !

Unutmayın, bu size bağlı.

N'oubliez pas, c'est vous qui décidez.

Unutmayın, bu sizin maceranız.

N'oubliez pas : c'est votre aventure.

Unutmayın, akrepler küçükse tehlikelidir.

Alors n'oubliez pas : les petits scorpions sont les plus dangereux.

O yüzden şunu unutmayın:

Alors souvenez-vous de ceci :

Unutmayın, olabildiğince kısa sürede

Souvenez-vous, on doit récupérer l'antivenin

Unutmayın, bu sizin kararınız.

N'oubliez pas : vous décidez.

Yorumlar kısmına yazmayı unutmayın

N'oubliez pas d'écrire dans la section commentaires

Unutmayın bina yıkılsa bile

rappelez-vous que même si le bâtiment s'effondre

Yorum yapmayı da unutmayın

N'oubliez pas de commenter

Unutmayın ikinci dünya savaşında

Rappelez-vous, pendant la seconde guerre mondiale

Lütfen mektubu postalamayı unutmayın.

Rappelez-vous de poster la lettre.

Kampanyadaki rezarvasyonunuzu onaylamayı unutmayın.

N'oubliez pas de confirmer votre réservation à l'avance.

Bir dahaki sefere unutmayın.

- Garde-le en tête pour la prochaine fois !
- Gardez-le en tête pour la prochaine fois !

- Bizi unutma.
- Bizi unutmayın.

- Ne nous oublie pas.
- Ne nous oubliez pas.

Yarın beni aramayı unutmayın.

N'oubliez pas de m'appeler demain.

Posta kodunu yazmayı unutmayın.

- N'oubliez pas d'écrire le code postal !
- N'oublie pas d'écrire le code postal !
- N'oubliez pas de mentionner le code postal !

Tom'un kör olduğunu unutmayın.

N'oublie pas que Tom est aveugle.

Tankı benzinle doldurmayı unutmayın.

N'oublie pas de remplir le réservoir d'essence.

Unutmayın, bu görevde yetki sizde.

N'oubliez pas : c'est vous qui décidez.

Unutmayın, ben eğitimli bir profesyonelim.

N'oubliez pas : c'est mon métier.

Unutmayın, bu görevde yetki sizde.

N'oubliez pas : vous décidez.

Unutmayın, bu görevde yetki sizde

N'oubliez pas : vous décidez.

Düşüncelerinizi yorumlar kısmında yazmayı unutmayın

N'oubliez pas d'écrire vos pensées dans la section commentaires

Bu bir Şaman adetidir, unutmayın.

Ceci est une pièce chamanique, rappelez-vous.

Lütfen kanala abone olmayı unutmayın

N'oubliez pas de vous abonner à la chaîne

- Fişini unutma.
- Makbuzunuzu almayı unutmayın.

N'oubliez pas le ticket de caisse.

Unutmayın, bunu sadece çaresiz kaldığınızda deneyin.

N'oubliez pas : ne faites ça que si vous êtes vraiment affamé !

Unutmayın, bu sizin maceranız. Bunu yapabilirsiniz!

N'oubliez pas : c'est votre aventure. Vous pouvez y arriver !

Ama unutmayın konakçı olarak kullandığı yarasada

Mais rappelez-vous, la chauve-souris qu'il a utilisée comme hôte

Kanal'a abone olarak destek vermeyi unutmayın

N'oubliez pas de soutenir la chaîne en vous abonnant

Şunu unutmayın,bir şeyi bedavaya alamazsınız.

N'oubliez pas que vous ne pouvez rien acheter gratuitement.

Kanala abone olarak destek olmayı unutmayın.

N'oubliez pas de soutenir la chaîne en vous abonnant.

- Bizi unutma!
- Bizi unutma.
- Bizi unutmayın.

Ne nous oublie pas !

Dışarı çıkmadan önce gazı kapatmayı unutmayın.

- N'oubliez pas de couper le gaz avant de sortir.
- N'oubliez pas d'éteindre le gaz en sortant.

- Buz patenlerini unutma.
- Buz patenlerinizi unutmayın.

N'oublie pas tes patins à glace.

Unutmayın, bu sizin maceranız yani size bağlı.

N'oubliez pas : c'est votre aventure, alors vous décidez.

Unutmayın, başı her zaman tehlikeli olan kısmıdır.

C'est de la tête que provient le danger.

Unutmayın, başı her zaman tehlikeli olan kısımdır.

C'est de la tête que provient le danger.

Unutmayın, başı her zaman tehlikeli olan kısmıdır.

C'est de la tête que provient le danger.

Kanala abone olarak bize destek olmayı unutmayın

n'oubliez pas de nous soutenir en vous abonnant à la chaîne

Kanala abone olarak destek olmayı da unutmayın

N'oubliez pas de soutenir la chaîne en vous abonnant

Lütfen abone olmayı unutmayın ve takipte kalın

n'oubliez pas de vous abonner et de rester à l'écoute

Yorum yapmayı unutmayın yorumlar bizi motive ediyor

N'oubliez pas de commenter les commentaires nous motivent

Kanala abone olarak bizlere destek olmayı unutmayın

n'oubliez pas de nous soutenir en vous abonnant à la chaîne

Lütfen sizde düşüncelerinizi yorumlar kısmında belirtmeyi unutmayın

N'oubliez pas de mentionner vos pensées dans la section commentaires.

Abone olarak bize destek olmayı da unutmayın

N'oubliez pas de nous soutenir en vous inscrivant

Kanala abone olarak bize destek olmayı unutmayın

N'oubliez pas de nous soutenir en vous abonnant à la chaîne

Kanala abone olarak destek olmayı da unutmayın

N'oubliez pas de vous abonner à la chaîne.

Etmeyi unutmayın. Benim sesimin bulunmadığı sesli bölümler!

le podcast où vous pouvez écouter ;a voix de cette vidéo qui n'est pas la mienne!

Lütfen yatağa gitmeden önce ışığı kapatmayı unutmayın.

- N'oublie pas, je te prie, d'éteindre la lumière avant que tu ailles au lit.
- N'oubliez pas, je vous prie, d'éteindre la lumière avant que vous alliez au lit.

Dersten sonra sandalyeleri masaların üstüne koymayı unutmayın.

N'oubliez pas de mettre les chaises sur les tables après le cours.

Unutmayın, bu farklı vücutların, çeşitliliğin olduğu bir nesil.

Et n'oubliez pas que nous sommes la génération de la diversité.

Şimdi unutmayın, kariyerim kişisel düşünce ve duygulara değil,

Mais rappelez-vous, je suis spécialiste de la politique économique,

Unutmayın, bu çöl zorlu olacak. Birçok zorlukla dolu.

Le désert, c'est un milieu rude. Il y a plein d'obstacles.

Unutmayın, o enkazı bulmak için yardımınıza ihtiyacım var.

N'oubliez pas : j'ai besoin de vous pour retrouver l'avion.

Unutmayın, o enkazı bulabilmek için yardımınıza ihtiyacım var.

N'oubliez pas : j'ai besoin de vous pour retrouver l'avion.