Translation of "Tatlım" in French

0.004 sec.

Examples of using "Tatlım" in a sentence and their french translations:

Teşekkürler, tatlım.

- Merci, chéri.
- Merci, chérie.
- Merci, mon cher.
- Merci, ma chère.

Merhaba tatlım.

- Bonjour ma caille !
- Bonjour mon lapin !
- Bonjour ma biche !

Merhaba, tatlım.

- Bonjour, chéri.
- Bonjour, chérie.
- Bonjour, ma chérie.
- Bonjour, mon chéri.

Elbette tatlım.

- Bien sûr, chérie !
- Bien sûr, chéri !

Gitmek zorundayım, tatlım.

Je dois partir, chérie.

Yalan söyleme, tatlım.

Ne mens pas, chéri.

Tatlım, seni seviyorum.

Trésor, je t'aime !

Konuşmamız gerek, tatlım.

Il nous faut parler, mon chou.

Elbette hayır, tatlım.

- Bien sûr que non, ma chérie.
- Bien sûr que non, mon chéri.

Şimdi değil, tatlım.

Pas maintenant, trésor !

Bunu al, tatlım.

Prends ça, mon chéri.

İncindin mi tatlım?

- Chéri, es-tu blessé ?
- Chéri, est-ce que tu es blessé ?
- Chérie, est-ce que tu es blessée ?
- Chérie, es-tu blessée ?

Dans edelim, tatlım!

Dansons, chéri !

Yatağa geri dön tatlım.

- Viens te recoucher, chérie.
- Viens te recoucher, chéri.
- Reviens au lit, chérie.

Senin için ne yapabilirim, tatlım?

Que puis-je faire pour toi, mon chou ?

Benim için alışverişe gider misin, tatlım?

Chéri, iras-tu faire du shopping pour moi?

Senin için bir sürprizim var, tatlım.

- J'ai une surprise pour toi, mon chéri.
- J'ai une surprise pour toi, ma chérie.

Üzgünüm tatlım, hala ofiste çakılıp kaldım.

Désolé mon amour, je suis encore coincé au bureau.

İyi günler, tatlım! Neden hala yataktasın? Hasta mısın?

Bonjour, chérie ! Pourquoi es-tu encore au lit ? Es-tu malade ?

Ben de "Hayır, tatlım, hiç de yaralanmadım, ben iyiyim." diyorum

Et je dis :« Non, chérie, je ne suis pas blessé du tout, je vais bien. »

"Tatlım, yatağa gel." "Hayır, henüz değil. Hala Tatoeba'daki bazı cümleleri çevirmek zorundayım."

« Chéri, viens te coucher. » « Non, pas tout de suite. Je dois encore traduire quelques phrases sur Tatoeba. »