Translation of "Olacağından" in French

0.003 sec.

Examples of using "Olacağından" in a sentence and their french translations:

Memnun olacağından eminim.

- Je suis sûr que vous serez satisfaits.
- Je suis sûr que tu seras satisfait.

Başarılı olacağından eminim.

- Je suis certain que tu réussiras.
- Tu réussiras, j'en suis sûr.
- Je suis sûr que tu réussiras.
- Je suis certaine que vous réussirez.
- Je suis sûr que vous réussirez.

O yağışlı olacağından korktuğunu söyledi.

Il dit qu'il avait peur qu'il ne pleuve.

Ben onun başarısız olacağından korkuyorum.

J'ai bien peur qu'elle va échouer.

İyi olacağından emin olmak istiyorum.

- Je veux m'assurer que tu vas aller bien.
- Je veux m'assurer que tu vas bien aller.
- Je veux m'assurer que vous allez bien aller.

Her şeyin iyi olacağından eminim.

- Je suis sûr que tout ira bien.
- Je suis sûre que tout ira bien.
- Je suis sûr que tout se passera bien.

Tom'un yakında evde olacağından eminim.

- Je suis sûre que Tom sera bientôt à la maison.
- Je suis sûr que Tom sera bientôt à la maison.

Bunu yapmanın zor olacağından eminim.

Je suis sûr que ce sera difficile de faire cela.

Ehliyetinizi almanızın çok zor olacağından şüpheliyim.

Je doute qu'il te sera très difficile d'obtenir ton permis de conduire.

Lütfen zamanında burada olacağından emin ol.

Veuillez vous assurer de parvenir ici à l'heure.

John babasının şirkette başarılı olacağından emin.

John est sûr de succéder à son père dans l'entreprise.

- Başaracağından eminim.
- Senin başaracağından eminim.
- Başarılı olacağından eminim.

- Je suis sûr que vous allez réussir.
- Je suis sûr que tu vas réussir.
- Je suis certain que tu réussiras.

Yeni şefimizin eskisinden daha kötü olacağından süphe ediyorum.

- Je doute que notre nouveau patron soit pire que l'ancien.
- Je doute que notre nouvelle patronne soit pire que l'ancienne.

- Harika bir baba olacağından eminim.
- Eminim harika bir baba olursun.

- Je parie que tu ferais un bon père.
- Je parie que vous feriez un bon père.