Translation of "Gördüğünü" in French

0.005 sec.

Examples of using "Gördüğünü" in a sentence and their french translations:

Kazayı gördüğünü doğruladı.

Il affirma avoir vu l'accident.

- Tom UFO gördüğünü onayladı.
- Tom UFO gördüğünü doğruladı.

Tom a affirmé avoir vu un OVNI.

Birinin bunu gördüğünü umuyorum.

J'espère que quelqu'un verra cela.

Bana ne gördüğünü söyle.

- Dis-moi ce que tu vois !
- Dites-moi ce que vous voyez !

Tom'un ne gördüğünü bilmiyorum.

Je ne sais pas ce que Tom a vu.

Burada gördüğünü annene söyleme.

- Ne dis pas à ta mère ce que tu as vu ici.
- Ne dites pas à votre mère ce que vous avez vu ici.

Tom hayalet gördüğünü söylüyor.

Tom dit qu'il a vu un fantôme.

- Kızları canavarları gördüğünü iddia ediyor.
- Onların kızı canavarları gördüğünü iddia ediyor.

Leur fille prétend voir des monstres.

Resmi daha önce gördüğünü söyledi.

Il avait dit qu'il avait vu le film avant.

Tom ne gördüğünü Mary'ye söyleyemedi.

Tom ne pouvait pas dire à Mary ce qu'il avait vu.

Beni daha önce gördüğünü hatırlıyor musun?

- Te rappelles-tu m'avoir vu auparavant ?
- Vous rappelez-vous m'avoir vu auparavant ?
- Te rappelles-tu m'avoir vue auparavant ?
- Vous rappelez-vous m'avoir vue auparavant ?

O, ne gördüğünü detaylı olarak açıkladı.

Il expliqua en détail ce qu'il avait vu.

O, şüpheli bir adam gördüğünü söyledi.

Elle a dit qu'elle a vu un homme suspect.

Tom'un Mary'de ne gördüğünü merak ediyorum.

Je me demande ce que Tom trouve à Mary.

Şu anda ne gördüğünü bilmek istiyorum.

- Je veux savoir ce que tu vois, à l'instant.
- Je veux savoir ce que vous voyez, à l'instant.

Tom'un bir şey gördüğünü düşünüyor musun?

Crois-tu que Tom a vu quelque chose ?

O gece ne gördüğünü bilmem gerekiyor.

- J'ai besoin de savoir ce que vous avez vu cette nuit-là.
- Je dois savoir ce que tu as vu cette nuit-là.

Neden ne gördüğünü bize söyleyerek başlamıyorsun?

- Pourquoi ne commencez-vous pas par nous dire ce que vous avez vu ?
- Pourquoi ne commences-tu pas par nous dire ce que tu as vu ?

çünkü ana karakterin dünyayı nasıl gördüğünü değiştirir.

car il change la manière dont le personnage voit le monde.

Tom, Meryem'i John'un arabasına binerken gördüğünü söyledi.

Tom dit avoir vu monter Marie dans la voiture de John.

Lütfen o zaman bana ne gördüğünü söyle.

Dites-moi ce que vous avez vu à ce moment-là.

Bir UFO gördüğünü mü söylüyorsun? Hadi ama!

Vous dites avoir vu un OVNI ? Allons donc !

Siz arkadaşların hangi filmleri gördüğünü bana söyle.

Dites-moi quels films vous avez regardés.

Umarım bu evden ayrıldığımı gördüğünü kimseye söylemeyeceksin.

J'espère que vous ne direz à personne que vous m'avez vu sortir de cette maison.

- Umarım o bunu görür.
- Onun bunu gördüğünü umuyorum.

J'espère qu'elle verra cela.

Tom'u en son ne zaman gördüğünü hatırlıyor musun?

Vous souvenez-vous lorsque vous avez vu Tom pour la dernière fois?

Onu gördüğünü biliyorum ama gerçekten ona bakıyor musun?

- Je sais que tu le vois, mais est-ce que tu le regardes vraiment ?
- Je sais que vous la voyez, mais la regardez-vous vraiment ?
- Je sais que tu le vois, mais le regardes-tu vraiment ?

Tom her gece Mary hakkında rüya gördüğünü söylüyor.

Tom dit qu'il rêve de Marie toutes les nuits.

O, ona geçen hafta beni orada gördüğünü söyledi.

- Elle lui a dit qu'elle m'y avait vu la semaine passée.
- Elle lui a dit qu'elle m'y avait vu la semaine dernière.

Tom'un bunu yaptığını kaç kişinin gördüğünü merak ediyorum.

- Je me demande combien de personnes ont vu Tom faire ça.
- Je me demande combien de personnes ont vu Tom faire cela.
- Je me demande combien de personnes ont vu Tom le faire.

Tom, Mary'nin öldüğü sabah şüpheli bir şey gördüğünü söyledi.

Thomas disait qu'il avait vu quelque chose de suspect, le matin où Marie est morte.

Aşıklar dünyada yalnızca kendilerini görüyorlar, ancak dünyanın kendilerini gördüğünü unutuyorlar.

Les amoureux ne voient qu'eux-mêmes au monde ; ils oublient tout de même que le monde les voit.

Benim küçük erkek kardeşim o gece bir kâbus gördüğünü söyledi.

Mon petit frère a dit qu'il avait fait un rêve terrifiant cette nuit.