Translation of "Doğruyu" in French

0.013 sec.

Examples of using "Doğruyu" in a sentence and their french translations:

Doğruyu savunmak

Il est de notre rôle,

Doğruyu söyleyebilirdin.

Tu aurais pu dire la vérité.

Doğruyu bilmiyorum.

- Je ne connais pas la vérité.
- J'ignore la vérité.

Doğruyu söylemedi.

Elle ne disait pas la vérité.

- Sana doğruyu söyleyeceğim.
- Sana doğruyu söylüyorum.

Je te dis la vérité.

- Sana doğruyu söyledim.
- Size doğruyu söyledim.

- Je vous ai dit la vérité.
- Je t'ai dit la vérité.

Bana doğruyu söyle.

- Dites-moi la vérité s'il vous plaît.
- Dites-moi la vérité, s'il vous plaît.

Doğruyu söylediğime pişmanım.

Je regrette de t'avoir dit la vérité.

Kesin doğruyu istiyorum.

Je veux la vérité absolue.

Doğruyu bilmek istiyordum.

- Je voulais savoir la vérité.
- Je voulais connaître la vérité.

Doğruyu yanlıştan ayırabiliyorum.

Je peux distinguer le bien et le mal.

Bize doğruyu söyle.

Dites-nous la vérité.

Tom'a doğruyu söylemelisin.

Il faut que tu dises la vérité à Tom.

Bana doğruyu söyleyebilirdin.

- Tu aurais pu me dire la vérité.
- Vous auriez pu me dire la vérité.

Sana doğruyu söylüyorum.

Je te dis la vérité.

Daha doğruyu bilmiyoruz.

Nous ne connaissons pas encore la vérité.

Tom'a doğruyu söylemeliyiz.

- Nous devrions dire la vérité à Tom.
- On devrait dire la vérité à Tom.

Biri doğruyu söylemiyor.

Quelqu'un ne dit pas la vérité.

O, doğruyu söyledi.

- Il dit la vérité.
- Il disait la vérité.
- Il a dit la vérité.

Bana doğruyu söyleyebilirsin.

- Tu peux me dire la vérité.
- Vous pouvez me dire la vérité.

Sami doğruyu söylüyor.

Sami dit la vérité.

Doğruyu bir şekilde anlatırız.

nous disons la vérité.

Tom'un doğruyu söylememesi mümkündür.

Il est possible que Tom ne dise pas la vérité.

Yalan söyleme, doğruyu söyle.

Ne mens pas ! Dis la vérité !

O doğruyu yanlıştan ayıramaz.

Elle ne sait pas distinguer le bien du mal.

Sanırım o doğruyu söylüyor.

Je pense qu'elle dit la vérité.

- Doğruyu bilmiyorum.
- Gerçeği bilmiyorum.

Je ne connais pas la vérité.

Bana doğruyu söyler misin?

- Est-ce que tu me dis la vérité ?
- Me dis-tu la vérité ?
- Me dites-vous la vérité ?

Bana doğruyu söylemeni öneriyorum.

- Je te suggère de me dire la vérité.
- Je vous suggère de me dire la vérité.

Bazen doğruyu söylememek gereklidir.

Il est parfois nécessaire de ne pas dire la vérité.

Ben sana doğruyu anlatacağım.

Je vais te dire la vérité.

Belki Tom doğruyu söylüyor.

Peut-être Tom dit-il la vérité.

Doğruyu söylediğini nasıl bilebilirim?

Comment est-ce que je sais que tu dis la vérité ?

Her zaman doğruyu söyle.

- Dis toujours la vérité.
- Dites toujours la vérité.

Politikacının doğruyu söylediği düşünüldü.

Du politicien, on supposait, qu'il disait la vérité.

Sadece bize doğruyu söyle.

- Dis-nous simplement la vérité.
- Dites-nous simplement la vérité.

Sen bana doğruyu söylemiyorsun.

- Tu ne me dis pas la vérité.
- Vous ne me dites pas la vérité.

- Doğruyu söylemem gerekirse, tamamen unutmuşum.
- Doğruyu söylemem gerekirse, tamamen unuttum.

A dire vrai, j'ai complètement oublié.

RH: İnsanların doğruyu söylemesini istiyoruz

RH : Oui, on veut que les gens disent ce qu'ils pensent.

Doğruyu söylemek gerekirse, onu sevmiyorum.

Franchement, je ne l'aime pas.

Sana doğruyu söylemenin zamanı geldi.

- Le moment est venu pour moi de te dire la vérité.
- Il est temps pour moi de te dire la vérité.

Bana doğruyu söylediğin için teşekkürler.

Merci de m'avoir dit la vérité !

Doğruyu söylemek gerekirse, kalemini kaybettim.

Pour dire la vérité, j'ai perdu ton stylo.

Tüm yapmanız gereken doğruyu söylemektir.

Tout ce que vous avez à faire est de dire la vérité.

Senin bana doğruyu söylemeni bekliyorum.

Je m'attends à ce que tu me dises la vérité.

Ben şimdi sana doğruyu söyleyeceğim.

- Je vais maintenant vous dire la vérité.
- Je vais maintenant te dire la vérité.

Doğruyu söylediğine ikna olmuş değilim.

- Je ne suis pas convaincu que tu dis la vérité.
- Je ne suis pas convaincue que vous disiez la vérité.

Bir defa da doğruyu cevaplayın.

Répondre juste du premier coup.

Dünyayı kandırmak istediğinizde doğruyu söyleyin.

Quand vous voulez tromper le monde, dites la vérité.

Tom'a Mary'nin doğruyu söylediğini söyledim.

J'ai dit à Tom que Mary disait la vérité.

Doğruyu söylemek gerekirse, onun dersi sıkıcı.

Nul ne pourrait contester, son cours était ennuyeux.

Bana doğruyu söylemezsen sana yardım edemem.

- Je ne peux pas t'aider, à moins que tu me dises la vérité.
- Je ne peux pas vous aider, à moins que vous me disiez la vérité.

Doğruyu söylediğinde ne olduğunu görüyor musun?

- Vois-tu ce qui arrive lorsqu'on dit la vérité ?
- Voyez-vous ce qui arrive lorsqu'on dit la vérité ?

Eğer o bana doğruyu söyleseydi kızmazdım.

Si elle m'avait dit la vérité, je ne serais pas en colère.

Doğruyu söylemek gerekirse, gerçekten umurumda değil.

Pour être honnête, cela m'importe peu.

Bu doğruyu yirmi eşit parçaya bölünüz.

Divisez ce segment en vingt parties égales.

- Tom'a gerçeği söylemelisin.
- Tom'a doğruyu söylemelisin.

Il faut que tu dises la vérité à Tom.

Tom bize doğruyu söylediğine yemin ediyor.

Tom jure qu'il nous dit la vérité.

Her zaman doğruyu söyleme alışkanlığı vardı.

Il avait l'habitude de toujours dire la vérité.

Sen onun doğruyu söylediğine inanıyor musun?

Croyez-vous qu'il ait dit la vérité ?

Bu doğruyu 20 eşit parçaya bölün.

Divisez ce segment en vingt parties égales.

- O gerçeği söyledi.
- O doğruyu söyledi.

- Il dit la vérité.
- Il disait la vérité.
- Il a dit la vérité.

Doğruyu söylemek gerekirse, ben ondan çok hoşlanmıyorum.

Pour dire la vérité, je ne l'aime pas trop.

Doğruyu söylemek gerekirse, ben senin baban değilim.

Pour dire la vérité, je ne suis pas ton père.

Doğruyu söylemek gerekirse, onun konuşma tarzından hoşlanmadım.

À vrai dire, je n'aime pas sa façon de parler.

Doğruyu söylemek gerekirse, ben aynı fikirde değilim.

À vrai dire, je ne suis pas d'accord.

Bana doğruyu söyle, Thomas. Bana yalan söyleme.

Dis-moi la vérité, Thomas. Ne me mens pas.

Hiç kimsenin neden doğruyu söylemediğini merak ediyorum.

Je me demande pourquoi personne ne dit la vérité.

O bu defa doğruyu söylüyor gibi görünüyor.

Il semble que cette fois, il dise la vérité.

Doğruyu söylemek gerekirse, ben annem tarafından azarlandım.

En vérité, je me suis fait gronder par ma mère.

Tom'un Mary'ye doğruyu söyleyip söylemeyeceğini merak ediyorum.

Je me demande si Tom dira la vérité à Mary.

Nasıl tekrar ulus olarak doğruyu başarabileceğimizi merak ettim.

comment nous pouvions faire les choses bien en tant que nation.

Tom'un gözlerinin içine baktım ve ona doğruyu söyledim.

J'ai regardé Tom dans les yeux et lui ai dit la vérité.

Doğruyu söylemek gerekirse, ben hiç onun lehinde değilim.

À dire vrai, je n'approuve pas du tout.

Yalnızca küçük çocuklar ve yaşlı aptallar doğruyu söyler.

Il n'y a que les enfants et les vieux fous qui disent la vérité.

Eğer doğruyu söylersen her şeyi hatırlamak zorunda değilsin.

Si vous dites la vérité, vous n'avez pas besoin de vous rappeler de quoi que ce soit.

Doğruyu söylemek gerekirse bu sabahtan beri bir şey yemedim.

En fait, je n'ai rien mangé depuis ce matin.

Hakim sanığa doğruyu söyleme ve yalan söyleme arasındaki farkı bilip bilmediğini sordu.

Le juge a demandé à l'accusé s'il connaissait la différence entre dire la vérité et dire un mensonge.