Translation of "Anlayışı" in French

0.003 sec.

Examples of using "Anlayışı" in a sentence and their french translations:

Iyi bir mizah anlayışı değil, KÖTÜ bir mizah anlayışı!

pas du bon sens de l'humour, c'est un mauvais sens de l'humour!

Kuvvetli bir kişilik anlayışı,

une conscience aiguë de lui-même,

Onun espri anlayışı yoktur.

- Il n'a pas le sens de l'humour.
- Il n'a aucun sens de l'humour.

Onların espri anlayışı var.

Ils ont un sens de l'humour.

Popüler bir anlayışı haline geldi.

de notre empreinte culturelle.

Onun bir mizah anlayışı vardır.

Il a le sens de l'humour.

Lisa'nın yeni bir değer anlayışı var.

c'est qu'elle se sente utile.

Öğretmenimizin harika bir espri anlayışı var.

Notre professeur a un merveilleux sens de l'humour.

Tom'un harika bir espri anlayışı var.

Tom a un formidable sens de l'humour.

Onun iyi bir mizah anlayışı var.

- Il a un grand sens de l'humour.
- Il a un bon sens de l'humour.

Emily'nin mükemmel bir espri anlayışı var.

Emily a un grand sens de l'humour.

Bu anlamda, sezgi biraz espri anlayışı gibidir.

À cet égard, l'intuition est un peu comme le sens de l'humour.

Bu senin için kötü bir mizah anlayışı!

Eh bien, c'est un mauvais sens de l'humour pour vous!

Doğanın zekâmız karşısında çok zayıf olduğu anlayışı...

la nature est trop faible pour résister à notre intelligence --

Türk tarihini çağdaş sosyal bilim anlayışı ile araştırmak

Pour explorer l'histoire turque avec une compréhension contemporaine des sciences sociales

Almanların espri anlayışı yok mu? Bunu komik bulmuyorum!

Les Allemands n'ont pas le sens de l'humour ? Ça ne m'amuse pas du tout !

İyi bir espri anlayışı zor dönemlerle başa çıkmana yardımcı olacaktır.

- Un bon sens de l'humour vous aidera à affronter les moments difficiles.
- Un bon sens de l'humour t'aidera à surmonter des lendemains difficiles.

- Mizah duygusunun olmaması çok yazık.
- Ne yazık ki onun espri anlayışı yok.

Il est dommage qu'il n'ait aucun sens de l'humour.