Translation of "Espri" in French

0.003 sec.

Examples of using "Espri" in a sentence and their french translations:

O bir espri yaptı.

Il fit une vanne.

Onun espri anlayışı yoktur.

- Il n'a pas le sens de l'humour.
- Il n'a aucun sens de l'humour.

Tom asla espri yapmaz.

- Tom ne plaisante jamais.
- Tom ne fait jamais de blagues.

Onların espri anlayışı var.

Ils ont un sens de l'humour.

Espri duygusu yok gibi görünüyor.

- Il semble n'avoir aucun sens de l'humour.
- Il parait être dépourvu de tout sens de l'humour.

Öğretmenimizin harika bir espri anlayışı var.

Notre professeur a un merveilleux sens de l'humour.

Öldüğü güne kadar espri anlayışını sürdürdü.

Il a conservé son sens de l'humour jusqu'au jour où il est mort.

O, espri yapacak bir şey değil.

Ce n'est pas quelque chose dont on peut plaisanter.

Tom'un harika bir espri anlayışı var.

Tom a un formidable sens de l'humour.

Emily'nin mükemmel bir espri anlayışı var.

Emily a un grand sens de l'humour.

Bu anlamda, sezgi biraz espri anlayışı gibidir.

À cet égard, l'intuition est un peu comme le sens de l'humour.

Tom'un asıl problemi onun espri anlayışının olmamasıdır.

Le principal défaut de Tom est qu'il n'a aucun sens de l'humour.

- Hiç espri yeteneği yok.
- Şakadan hiç anlamaz.

Elle n'a aucun sens de l'humour.

Almanların espri anlayışı yok mu? Bunu komik bulmuyorum!

Les Allemands n'ont pas le sens de l'humour ? Ça ne m'amuse pas du tout !

Çok bayat bir espri bu. Sen kendin mi uydurdun?

C'est une blague plutôt nulle. Tu l'as trouvée tout seul ?

İyi bir espri anlayışı zor dönemlerle başa çıkmana yardımcı olacaktır.

- Un bon sens de l'humour vous aidera à affronter les moments difficiles.
- Un bon sens de l'humour t'aidera à surmonter des lendemains difficiles.

- Mizah duygusunun olmaması çok yazık.
- Ne yazık ki onun espri anlayışı yok.

Il est dommage qu'il n'ait aucun sens de l'humour.