Translation of "Encima" in Turkish

0.013 sec.

Examples of using "Encima" in a sentence and their turkish translations:

Bien, ¿qué tenemos encima?

Pekâlâ, üzerimizde ne var?

Él vive encima mío.

O benim üst katımda yaşıyor.

No te sientes encima.

Bunun üzerine oturmayın.

No llevo dinero encima.

Yanımda hiç param yok.

¿No llevas dinero encima?

- Yanında hiç para yok mu?
- Üstünde hiç para yok mu?

¡Quítame las manos de encima!

Ellerini çek üzerimden!

Quítame las manos de encima.

Ellerini üzerimden çek.

¿Cuánto dinero lleva usted encima?

Yanınızda kaç para var?

Mi habitación está justo encima.

Benim odam tam yukarıda.

Miró por encima del hombro.

Omzunun üzerinden arkasına baktı.

Déjalo encima de la mesa.

Onu masanın üzerine bırak.

No tengo mucho dinero encima.

Yanımda çok para yok.

Cookie saltó encima de Kate.

Cookie Kate'nin üzerinden atladı.

Reposamos encima de unas piedras.

Bazı taşların üstünde dinlendik.

- El muchacho estaba tirado encima del sofá.
- El niño estaba echado encima del sofá.

Çocuk kanepeye uzandı.

No hay bolígrafos encima del escritorio.

Masada hiç dolma kalem yok.

Vi la luna encima del tejado.

Çatının üstünde ay gördüm.

Estoy sentado encima de la mesa.

Masanın üzerinde oturuyorum.

Lo dejé encima de la mesa.

Onu masanın üzerine koydum.

El deber por encima de todo.

Her şeyden önce görev.

Hay unos libros encima de la mesa.

Masanın üstünde bazı kitaplar vardır.

El sol salió por encima del horizonte.

- Güneş ufuktan yükseldi.
- Güneş ufuktan doğdu.

Tom saltó por encima de la zanja.

Tom hendeğin üzerinden atladı.

Jani vive encima mío y Mari debajo.

Jani üst katımda ve Mari alt katımda yaşıyor.

El gato salta encima de la mesa.

Kedi masanın üstüne atlar.

Tu taza está encima de la mesa.

Senin fincanın masada.

La bala entró encima de la rodilla.

Mermi dizin üzerine girdi.

Nadie está por encima de la ley.

- Hiç kimse hukukun üstünde değil.
- Kimse yasalardan üstün değildir.

Hay dos platos encima de la mesa.

- Masanın üzerinde iki tabak var.
- Masanın üstünde iki tabak var.

Pon este libro encima de los otros.

Bu kitabı diğerlerinin üstüne koy.

Hay un ventilador encima de la mesa.

Masada bir vantilatör var.

Justo ahora llevo muy poco dinero encima.

Şu anda yanımda çok az param var.

Dejé mis llaves encima de la mesa.

Anahtarlarımı masada bıraktım.

La mujer está encima de la mesa.

Kadın masanın üstündedir.

Tom miró por encima de la cerca.

Tom çitin üzerinden baktı.

Quiero volar por encima de las nubes.

Ben bulutların üzerinde uçmak istiyorum.

No pongas la cartera encima del calentador.

Isıtıcının üstüne cüzdanını koyma.

Tom saltó por encima de la valla.

Tom çiti aştı.

La llave está encima de la mesa.

Anahtar masanın üstünde.

Ken saltó por encima de la pared.

Ken duvarın üzerinden atladı.

Tom trepó por encima de la cerca.

Tom çitin üzerine tırmandı.

El gato duerme encima de la mesa.

Kedi masanın üzerinde uyuyor.

Hay algunos libros encima de la mesa.

Masanın üstünde bazı kitaplar var.

El conejo saltó por encima del perro.

Tavşan köpeğin üstünden atladı.

Los aviones vuelan por encima de nosotros.

Uçaklar üzerimizde uçar.

No podía quitarle los ojos de encima.

Gözümü ondan alamıyordum.

Se acumuló polvo encima de la mesa.

Masanın üstünde toz birikmiş.

- Él se asustó cuando el mono le saltó encima.
- Se asustó cuando el mono se le saltó encima.

Maymun ona atladığında korkmuştu.

Murallas y otras cosas una encima de otra

dikilerek yapay bir tümsek yapıldığını söyledim.

Y pongan las manos encima de las piernas.

elleriniz dizlerinizin üzerinde.

Es cuando se deposita todo el peso encima.

Ağırlığınızı ona bıraktığınız an.

Hay huellas de gato encima de la mesa.

Masanın üstünde bir kedinin ayak izleri var.

El avión voló por encima del Monte Fuji.

Uçak Fuji Dağının üzerinden uçtu.

El avión volaba por encima de las nubes.

Uçak bulutların üzerinden uçtu.

Él llevaba una bata encima de su pijama.

O, pijamasının üstüne kaftan giydi.

Encima del fregadero hay varias botellas de whisky.

Lavabonun üstünde birkaç viski şişesi var.

La salud está por encima de la riqueza.

- Sağlık zenginliğin üstündedir.
- En büyük servet sağlıktır.

«¿Dónde está tu libro» «Encima de la mesa.»

"Kitabın nerede?" "Masanın üstünde."

El avión voló por encima de la montaña.

Uçak dağın üzerinde uçtu.

John mantuvo su cabeza por encima del agua.

John başını suyun üstünde tuttu.

Nuestro avión volaba por encima de las nubes.

Uçağımız bulutların üstünden uçtu.

- ¿Cuánto dinero lleva usted encima?
- ¿Cuánto dinero traes?

Yanında ne kadar paran var?

Mis notas están por encima de la media.

Benim notlarım ortalamanın üzerindedir.

- ¿Llevas el teléfono encima?
- ¿Has traído el móvil?

Cep telefonun yanında mı?

Ella no podía quitarle los ojos de encima.

O, gözlerini ondan alamadı.

Por favor, coloca este libro encima del todo.

Lütfen bu kitabı en üste koyun.

Tom dejó sus llaves encima de la mesa.

Tom, anahtarlarını masanın üzerine bıraktı.

- Deja este libro encima de los otros.
- Pon ese libro sobre los demás.
- Pon este libro encima de los otros.

Bu kitabı diğerlerinin üstüne koy.

Pongo a mi familia por encima de mi carrera.

Ailemi kariyerimin önünde tuttum.

Tom vive en la habitación encima de la nuestra.

Tom bizim üstümüzdeki odada yaşıyor.

La cima se alza por encima de las nubes.

Zirve bulutların üstüne kadar yükseliyor.

¿Puedes pasarme el periódico de encima de la mesa?

Masadaki gazeteyi verebilir misin?

- Déjalo encima de la mesa.
- Ponlo en la mesa.

Onu masaya bırakın.

Por encima de las nubes, el sol sigue brillando.

Bulutların üstünde, güneş parlamaya devam ediyor.

Él saltó por encima de la zanja poco profunda.

Sığ hendek üzerinden atladı.

¿Está el gato encima o debajo de la silla?

Kedi, sandalyenin üstünde mi yoksa altında mı?

Había algo verde y pegajoso encima de la roca.

Kayanın üzerinde yeşil ve sümüksü bir şey vardı.

Nuestro avión está volando por encima de las nubes.

Uçağımız bulutların üzerinde uçuyor.

Dejó la llave encima de la mesa como siempre.

Her zamanki gibi anahtarı masaya koydu.

¿Quiere usted que ponga esto encima de la mesa?

Bunu masaya koymamı istiyor musun?

Por favor pon tu chaqueta encima de la silla.

Lütfen ceketini sandalyenin üstüne koy.

Tom escuchó un helicóptero por encima de su cabeza.

Tom yukarıdan geçen bir helikopter duydu.

El café que tomé llevaba crema de avellana encima.

İçtiğim kahvenin üstünde fındık kreması vardı.

Aun así, apenas está por encima del punto de congelación.

Yine de sıcaklık donma noktasının sadece biraz üstünde.

Parte de Uds. llevan encima parte de esa solución hoy:

Bir kısmınız çözümü bugün yanınızda taşıyorsunuz:

Por encima de los 2000 metros no crecen los árboles.

2000 metreden daha yüksekte ağaçlar yetişmez.

El hielo es lo suficientemente grueso para ir por encima.

Buz üzerinde yürüyecek kadar kalındı.

- El policía estaba borracho.
- El policía tenía una curda encima...

Polis sarhoştu.

Y son capas que usamos por encima de nuestra personalidad real,

Kostümlerimiz kendi benliğimiz üzerine giydirdiğimiz şeylerdir,

Que crean un estándar diferente, con unos por encima de otros,

yaratmak için tasarlandığı bir ülkede yaşıyoruz.

Que realmente luchan por elevarse por encima de la pobreza extrema.

kurtarmaya çalışan yaşlılar kaldı.

Hay un montón de polvo encima de las palas del ventilador.

Vantilatör pervanelerinin üzerinde bir ton toz var.

El diccionario que está encima de la mesa es de Tom.

Sıranın üstündeki sözlük Tom'undur.

El dinero que hay encima de la mesa no es mío.

Masadaki para benim değil.