Translation of "Vuelve" in Russian

0.015 sec.

Examples of using "Vuelve" in a sentence and their russian translations:

Vuelve.

- Вернись!
- Вернитесь!
- Возвращайся!
- Возвращайтесь!
- Вернись.

Vuelve mañana.

Приходи завтра ещё.

Vuelve aquí.

- Вернись сюда.
- Возвращайся сюда.
- Возвращайтесь сюда.

Vuelve inmediatamente.

- Возвращайся немедленно.
- Возвращайтесь немедленно.

Vuelve pronto.

- Приходите скорее!
- Приходи скорей!

Vuelve enseguida.

Возвращайся скорее.

Enseguida vuelve.

Сразу возвращайся.

- Vuelve a tu sitio.
- Vuelve a tu asiento.
- Vuelve a tu puesto.

- Вернитесь на своё место.
- Вернись на своё место.
- Возвращайся на своё место.
- Возвращайтесь на своё место.

Se vuelve diferente,

Будет по–другому,

Papá vuelve mañana.

Отец завтра приезжает домой.

Vuelve al trabajo.

- Возвращайся к работе!
- Возвращайся к работе.

Me vuelve loco.

Это сводит меня с ума.

Vuelve otra vez.

- Приходи ещё.
- Приходите ещё.

Vuelve a casa.

Возвращайся домой.

Vuelve cuando quieras.

- Приходите ещё в любое время.
- Приходи ещё в любое время.

¡Vuelve a Chile!

Возвращайся в Чили!

Vuelve a nevar.

- Снова идёт снег.
- Снова падает снег.
- Опять снег.

¡Vuelve al laboratorio!

Возвращайся в лабораторию.

Vuelve a Boston.

- Возвращайся в Бостон.
- Возвращайтесь в Бостон.

Pregúntale cuándo vuelve.

Спроси его, когда он вернётся.

Vuelve al auto.

Вернись в машину.

Vuelve a llover.

- Опять дождь пошёл.
- Опять дождь идёт.

¡Vuelve aquí, sinvergüenza!

А ну вернись, подлец!

Vuelve a empezar.

Начни снова.

- Este ruido me vuelve loca.
- Este ruido me vuelve loco.

- Этот шум действует мне на нервы.
- Этот шум сводит меня с ума.
- Этот шум меня с ума сводит.

- Vuelve a la cama corazón.
- Cariño, vuelve a la cama.

Возвращайся в постель, дорогая.

Simplemente vuelve a empezar.

Просто продолжайте.

Luego vuelve por más.

Затем... ...обратно на поиски.

Ahora, la luz vuelve.

...как и ушел.

Mi marido vuelve enseguida.

Мой муж скоро вернется.

Hoy vuelve de Sídney.

Он возвращается из Сиднея сегодня.

Tom me vuelve loca.

Том сводит меня с ума.

Ella me vuelve loco.

Она сводит меня с ума.

Vuelve a la cama.

- Вернись в постель.
- Вернись в кровать.
- Возвращайся в постель.

Vuelve a recogerme luego.

- Возвращайся назад, а меня забери позже.
- Возвращайтесь назад, а меня заберите позже.

Ella vuelve a América.

Она возвращается в Америку.

Vuelve a tu sitio.

- Вернись на своё место.
- Возвращайся на своё место.

El pasado jamás vuelve.

Прошлое никогда не возвращается.

- Vuelvan mañana.
- Vuelve mañana.

Приходи завтра ещё.

Esto me vuelve loco.

- Это сводит меня с ума.
- Это меня с ума сводит.

Tom vuelve el lunes.

Том возвращается в понедельник.

Vuelve a escribir todo.

Перепиши всё.

¿Por qué no vuelve?

Почему он не возвращается?

Vuelve en un mes.

Возвращайся через месяц.

Vuelve en una semana.

Возвращайся через неделю.

Vuelve a tu cama.

- Вернись в свою постель.
- Возвращайся в свою постель.

Tom vuelve pasado mañana.

- Том возвращается послезавтра.
- Том вернётся послезавтра.

Vuelve a casa ahora.

Сейчас же возвращайся домой.

El pasado no vuelve.

Прошлое не вернётся.

Decidme cuándo vuelve Tom.

Скажите мне, когда возвращается Том.

- Vuelve a casa temprano.
- Vuelve pronto a casa.
- Volvé a casa temprano.

Приходи домой пораньше.

- Mañana vuelve nuestro profesor a Inglaterra.
- Mañana nuestro profesor vuelve a Inglaterra.

- Завтра наш преподаватель возвращается в Англию.
- Завтра наш учитель возвращается в Англию.

Y vuelve a su rincón.

а сама мышь — в свой угол.

Vuelve a haber luna llena.

Снова полнолуние.

El joven vuelve a intentarlo

Юнец пытается снова.

Vuelve dentro de un mes.

Возвращайся в течение месяца.

- Vuelve aquí.
- Regresa.
- Vuelva aquí.

Вернись сюда.

Ella me vuelve totalmente loco.

Она совершенно сводит меня с ума.

Esta chica me vuelve loco.

Эта девчонка сводит меня с ума.

Tom vuelve a estar solo.

- Том снова один.
- Том опять один.

Por favor vuelve a casa.

- Пожалуйста, возвращайся домой.
- Пожалуйста, возвращайтесь домой.
- Пожалуйста, вернись домой.
- Пожалуйста, вернитесь домой.

- Vuelve enseguida.
- No tardes mucho.

- Возвращайся поскорее.
- Не задерживайся.
- Не задерживайтесь.
- Возвращайтесь поскорее.
- Только не долго.
- Возвращайся поскорей.
- Возвращайтесь поскорей.

Este ruido me vuelve loco.

- Этот шум сводит меня с ума.
- Этот шум меня с ума сводит.

Tom vuelve hoy a casa.

Том завтра возвращается домой.

Vuelve a pesarlo, por favor.

Взвесь его ещё раз, пожалуйста.

Por favor, vuelve esta tarde.

Пожалуйста вернитесь после обеда.

Combinas ambos, vuelve a vincular

вы объединяете оба из них, ссылайтесь назад

Cuando la invisibilidad se vuelve tóxica,

Когда невидимость начинает отравлять,

- Regresa al auto.
- Vuelve al auto.

- Вернись в машину.
- Садись обратно в машину.
- Садитесь обратно в машину.

- Vuelve al trabajo.
- ¡Volvé al trabajo!

Возвращайся к работе!

- ¡Volvé a Chile!
- ¡Vuelve a Chile!

Возвращайся в Чили!

Vuelve a llamarme en dos días.

- Перезвони мне через два дня.
- Перезвоните мне через два дня.
- Позвони мне снова через 2 дня.

Ella vuelve locos a los hombres.

Она сводит мужчин с ума.

Una oportunidad perdida no vuelve nunca.

Упущенная возможность никогда не возвращается.