Translation of "Traen" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Traen" in a sentence and their russian translations:

Las guerras no traen paz; al contrario, traen dolor y tristeza a ambos bandos.

Войны не приносят мир. Они, наоборот, несут боль и горе обеим сторонам.

Y todas las experiencias que traen.

с которым они с нами делятся.

traen ricos nutrientes desde lo profundo

поднимают из глубин моря высокопитательные вещества,

Los gatos negros traen mala suerte.

Чёрные кошки приносят несчастье.

Estas fotos me traen muchos recuerdos.

Эти фотографии навевают на меня множество воспоминаний.

Sus éxitos también nos traen ventajas.

Его успехи дают преимущества и нам.

traen a una mamá con su bebé

и маму с малышом,

El tiempo y la circunstancia traen sabiduría.

Время и обстоятельства приносят мудрость.

Los años traen comprensión, pero también canas.

С годами приходит понимание, но также и седина.

¿Los tréboles de cuatro hojas traen realmente suerte?

Четырёхлистный клевер в самом деле приносит удачу?

Los chicos traen sus libros todos los días.

Дети приносят свои книги каждый день.

Los celos extremos también traen consigo posesividad y desconfianza,

Вместе с чрезмерной ревностью приходят собственничество и недоверие,

Solo pocas cosas nos traen tanto placer como la música.

Лишь немногие вещи приносят нам такое же удовольствие, как музыка.

traen consigo el carbono de sus alimentos a las aguas profundas,

захватывая углерод и пронося его вместе с пищей глубоко под воду,

Pronto, la leona perderá las ventajas que traen las noches oscuras.

Скоро львица потеряет преимущество темных ночей.

- A Mary le traen sin cuidado las banderas.
- Mary pasa de banderas.

Мэри плевать на флаги.

La mayoría de los libros de idiomas traen un minidiccionario en las últimas páginas.

У большинства книг про языки на последних страницах есть мини-словарь.

En España, son los tres Reyes Magos los que traen sus regalos a los niños.

- В Испании подарки детям приносят три короля-мага.
- В Испании подарки детям приносят три волхва.

Pequeñas dosis de filosofía nos conducen al ateísmo, pero dosis mayores nos traen de regreso a Dios.

- Капля из чаши философии приводит к атеизму, полная же чаша возвращает нас к Богу.
- Те крупицы философии, что ведут нас к атеизму, — лишь вершина айсберга, большая часть которого приводит нас назад к Богу.
- В малых дозах философия ведёт к атеизму, но в бо́льших — возвращает нас к Богу.

- A Mary las críticas de la prensa le hacen lo que el viento a Juárez.
- A Mary las críticas de la prensa no le hacen ningún efecto.
- A Mary las críticas de la prensa le traen sin cuidado.

- Мэри не волнует критика со стороны прессы.
- Мэри плевать на критику со стороны прессы.