Translation of "Tristeza" in Russian

0.009 sec.

Examples of using "Tristeza" in a sentence and their russian translations:

¡Qué tristeza!

Как грустно!

Sacate esa tristeza del corazón.

Выкинь эту печаль из сердца.

La tristeza sustituyó a la alegría.

Печаль пришла на смену радости.

Sus ojos estaban llenos de tristeza.

- Его глаза были полны грусти.
- Её глаза были полны грусти.

Mi corazón se llenó de tristeza.

- Мое сердце было наполнено скорбью.
- Моё сердце было полно скорби.

No pongas esa cara de tristeza.

Не делай такое грустное лицо.

Gran tristeza fue perder tu amistad.

Потеря твоей дружбы глубоко опечалила меня.

Sienten tristeza, decepción, puede que incluso depresión.

то чувствуете грусть, разочарование, возможно, даже переживаете депрессию.

Y, sí, a veces tristeza y desilusión.

и, конечно, — куда без них — грусть и разочарование.

Tenía la tristeza escrita en la cara.

Её сожаление было написано у неё на лице.

Una sombra de tristeza nubla tu rostro.

Тень грусти омрачает твоё лицо.

- Me pone triste escucharlo.
- Me da tristeza escucharlo.

Мне грустно это слышать.

Las palabras no pueden expresar su profunda tristeza.

Никакие слова не могут выразить её глубокую скорбь.

¡Libérate de la tristeza, la ansiedad y el miedo!

Освободитесь от печалей, досады и страха!

Tom no sabe la diferencia entre tristeza y depresión.

Том не знает разницу между грустью и депрессией.

Lo único que me trae esta canción es tristeza.

Эта песня навевает у меня только грусть.

Ver nubes rojas al atardecer me produce una profunda tristeza.

Когда я смотрю на красные облака на закате, это вызывает у меня глубокую печаль.

La Sirenita suspiró y con tristeza miró su cola de pez.

Русалочка вздохнула и печально посмотрела на свой рыбий хвост.

- La alegría se mezcló con tristeza.
- La alegría estaba mezclada con pena.

Радость была смешана с горем.

A través del vidrio veía toda la tristeza que traía el invierno.

Сквозь стекло было видно всю печаль, которая пришла вместе с наступлением зимы.

El negro oscurísimo es un color igual que la tristeza es una emoción.

Полнейшая темнота — это такой же цвет, как и грусть — эмоциональное состояние.

- Ocultó su tristeza tras una sonrisa.
- Él ocultó su pesar bajo una sonrisa.

Он скрыл свою печаль за улыбкой.

No hay nadie que realmente comprenda la tristeza y la felicidad del otro.

Нет никого, кто действительно понимал бы чужие печали и радости.

Las guerras no traen paz; al contrario, traen dolor y tristeza a ambos bandos.

Войны не приносят мир. Они, наоборот, несут боль и горе обеим сторонам.

El tipo de tristeza por la que cuesta que uno se levante por la mañana,

Я была в таком состоянии, когда не хочется вставать по утрам

Cuando el cíclope me miró con su único ojo, lo único que vi en él fue tristeza.

Когда циклоп посмотрел на меня своим единственным глазом, единственное, что я увидела в нём, было грустью.

- Vi la marca de tristeza que se había quedado grabada en su rostro.
- Su pena se marcaba en todo su rostro.

Её сожаление было написано у неё на лице.

Me gusta estar triste. Sé que la mayoría de las personas intentan evitar cualquier tipo de sentimiento de tristeza. Pero yo pienso que eso está mal.

Я люблю грустить. Знаю, что большинство пытается избежать каких-либо грустных мыслей, но, по-моему, это неправильно.