Translation of "Contrario" in Russian

0.010 sec.

Examples of using "Contrario" in a sentence and their russian translations:

- No finjamos lo contrario.
- No creamos lo contrario.
- No pretendamos lo contrario.

- Не будем делать вид, что всё обстоит иначе.
- Не будем делать вид, что это не так.

Es lo contrario.

Напротив.

Hizo lo contrario.

Он сделал всё наоборот.

Pienso lo contrario.

Я думаю иначе.

- ¡Me dijo justo lo contrario!
- ¡Él me dijo justo lo contrario!
- ¡Él me dijo justamente lo contrario!
- ¡Me dijo justamente lo contrario!

Он сказал мне ровно обратное!

Al contrario que Rebeca;

Ребекка — наоборот,

El fallo fue contrario.

Вердикт был неблагоприятным.

Lamentablemente no; al contrario.

К сожалению, нет. Наоборот.

Al contrario, es bastante dinámico.

На самом деле они довольно подвижны.

Estoy argumentando exactamente lo contrario.

Я с этим в корне не согласен.

Mi opinión es lo contrario.

У меня противоположное мнение.

No puedo decir lo contrario.

Не могу ничего возразить.

La madre decidió lo contrario.

Мать решила иначе.

Lo contrario es cierto también.

Обратное также верно.

En los negocios, por el contrario,

В отличие от школы, в бизнесе

El conocimiento experto indica lo contrario.

Но эксперты говорят иначе.

De lo contrario, perderás la dirección.

иначе вы потеряете свою ориентацию.

En caso contrario, si lo ignoramos,

С другой стороны, если вы пренебрегаете кодексом,

De lo contrario no habrá posibilidad

в противном случае не будет возможности

Sí, no podemos probar lo contrario.

Да, мы не можем доказать обратное.

Sus comentarios tuvieron el efecto contrario.

Ваши замечания имели противоположный эффект.

Lo contrario de despertarse es dormirse.

Просыпаться наоборот - это засыпать.

Sus notificaciones produjeron el efecto contrario.

Его замечания произвели обратный эффект.

Tomás me dijo completamente lo contrario.

Том сказал мне прямо противоположное.

Por el contrario, seguro estará todo bien.

Я уверена, что всё было бы прекрасно.

Por el contrario, es una tradición chamánica.

Наоборот, это шаманская традиция.

No hay teoría que diga lo contrario.

Нет теории, которая говорит иначе

De lo contrario, subirían demasiado el precio.

Иначе они слишком задерут цены.

No tengo ninguna prueba de lo contrario.

У меня нет доказательств обратного.

Al contrario, nunca he dicho tal cosa.

Наоборот, я никогда такого не говорил.

Para mí fue, por el contrario, frustrante.

Для меня это было, напротив, разочарованием.

No me pudieron convencer de lo contrario.

Меня не смогли убедить в обратном.

No nos pudieron convencer de lo contrario.

Нас не смогли убедить в обратном.

En el hemisferio sur es lo contrario.

В Южном полушарии наоборот.

- Dices algo y luego haces justo lo contrario.
- Dices una cosa y después haces todo lo contrario.

Ты говоришь одно, а делаешь другое.

Por el contrario, el liderazgo, señoras y señores,

В то время как руководство —

O de lo contrario no vamos a logarlo.

или иначе мы не выживем.

O de lo contrario todos moriremos de cáncer

или иначе мы все умрем от рака

Si haces eso, solo provocará el efecto contrario.

Если ты сделаешь так, это будет иметь только противоположный эффект.

Mi punto de vista es contrario al suyo.

Моя точка зрения не совпадает с вашей.

Esto es lo contrario de lo que esperaba.

- Это обратное тому, чего я ожидал.
- Это совсем не то, чего я ждал.

De lo contrario le diré a tu papá ¡ja!

в противном случае я скажу твоему отцу хаа!

Pero en este caso, no podemos demostrar lo contrario.

Но в этом случае мы не можем доказать обратное

Nadie es culpable hasta que se demuestre lo contrario.

Никто не виноват, пока не доказано обратное.

Y sin embargo, también lo contrario es siempre verdadero.

Тем не менее, обратное также верно.

Al contrario, realmente usted habla muy bien el inglés.

Напротив, вы в самом деле говорите на английском очень хорошо!

Y si necesitas algo De lo contrario, siempre puedes

И если вам что-нибудь понадобится иначе, вы всегда можете

- Él no es vago, al contrario, pienso que trabaja duro.
- Él no es vago. Al contrario, creo que él es muy esforzado.

- Он не лентяй. Наоборот, я думаю, что он работает изо всех сил.
- Он не лентяй. Наоборот, я думаю, он большой труженик.

Por error monté un tren que iba en sentido contrario.

По ошибке я сел на поезд, который направлялся в противоположную сторону.

O quizá se den cuenta, que es todo de lo contrario,

А может быть, вы поймёте, что всё как раз наоборот,

Y esto es lo contrario de lo que necesita este movimiento.

А движению нужно было как раз обратное.

Que de lo contrario sería censurados por la internet centralizada china.

которые будут подвергнуты цензуре централизованного китайского интернета.

Por el contrario, pensamos en tus hijos más que en ti

Напротив, мы думаем о ваших детях больше, чем вы

Ellos dicen que él es culpable, pero yo creo lo contrario.

Они говорят, что он виновен, но я верю в обратное.

Tengo muchas cosas que hacer, de lo contrario aceptaría tu invitación.

У меня много дел, иначе я бы принял ваше приглашение.

"Creo que tú amas tu trabajo." "Por el contrario, lo odio."

"Я думаю, вы любите свою работу". - "Совсем наоборот, я её ненавижу".

Pero cancelar la esperanza era contrario a todo en lo que creíamos.

Но упразднение надежды противоречило всему тому, во что мы верили.

- "Rápido" es el contrario de "lento".
- "Rápido" es el antónimo de "lento".

«Быстро» — антоним «медленно».

La gente inteligente puede fingir ser tonta. Lo contrario es más difícil.

Умные могут притворяться тупыми. Обратное сложнее.

- Al contrario, muchas gracias a usted.
- De nada, por favor, muchas gracias.

Вам тоже спасибо!

- Corre, o vas a llegar tarde.
- Corre, de lo contrario te tardarás.

Беги, иначе опоздаешь.

Así que vaya después de una gran idea o de lo contrario

Так что идите за большой идеей, иначе

- Tú eres joven. Yo, por el contrario, soy muy viejo.
- Tú eres joven. Yo, por el contrario, soy muy vieja.
- Tú eres joven. Yo, en cambio, soy muy mayor.

Вы молоды. Я, напротив, очень стар.

Por el contrario, si lo llevaran al estado, en realidad obtendrían mucho más dinero.

Напротив, если бы они взяли это государству, они фактически получили бы намного большие деньги.

Las guerras no traen paz; al contrario, traen dolor y tristeza a ambos bandos.

Войны не приносят мир. Они, наоборот, несут боль и горе обеим сторонам.

No en Facebook o en cualquier lugar De lo contrario, esto es solo YouTube.

не на Facebook или в любом месте иначе, это только YouTube.

O de lo contrario vas a encontrar un mucho más difícil para recaudar dinero.

или вы найдете гораздо труднее собрать деньги.

- Estoy totalmente en contra de la pena capital.
- Soy totalmente contrario a la pena capital.

Я категорически против смертной казни.

O de lo contrario vas a obtener un poco malas semillas dentro de tu empresa

или иначе ты собираешься плохие семена в вашей компании

Digo que hagan una cosa y hacen exactamente lo contrario. ¡Hasta parece que estoy hablando chino!

Я говорю им сделать что-то, и они делают совершенно противоположное. Уже даже кажется, что я говорю по-китайски!

Mi padre ocupa una máquina de afeitar eléctrica, pero al contrario, yo solo ocupo una navaja.

Мой отец бреется электробритвой, но я использую обычный станок для бритья.

A él realmente le gustan mucho los autos, pero al contrario, su hermano pequeño los odia.

Ему по-настоящему нравятся автомобили, а его брат, напротив, их ненавидит.

Oblomoff, al contrario de lo que era habitual en él, se despertó muy temprano por la mañana.

Обломов проснулся, против обыкновения, очень рано.

El hecho de que haya más jóvenes idiotas no demuestra que no haya viejos idiotas, al contrario...

Тот факт, что молодых идиотов больше, ещё не значит, что старых идиотов нет, скорее наоборот.

Morir no es lo contrario de vivir: pasamos nuestra vida viviendo, pero no pasamos nuestra muerte muriendo.

- "Смерть" - не противоположность "жизни": мы проводим жизнь, живя, однако мы не проводим смерть, умирая.
- Смерть не составляет противоположности к жизни: мы расходуем жизнь, живя, однако мы не расходуем смерть, умирая.

Cuando era un adolescente tenía mucho pelo en la cabeza y nada en el pecho. Ahora es justo lo contrario.

Когда я был подростком, у меня было полно волос на голове и ни волоска на груди. Теперь же всё наоборот.

Atributos masculinos en una mujer son vistos como fuerza, por el contrario, atributos femeninos en un hombre son vistos como debilidad.

Мужские качества в женщине ассоциируются с силой, в то время как женские качества в мужчине выглядят слабостью.

El traductor de Google no es lo suficientemente bueno para las traducciones de Ubuntu. Esto es contrario a la política de Ubuntu

Переводчик Google недостаточно хорош для перевода Ubuntu. Также его использование идёт вразрез с политикой Ubuntu.

¿Cómo se aprieta este tornillo? ¿En el sentido de las agujas del reloj o en el sentido contrario a las agujas del reloj?

Как закручивается этот болт? По часовой или против часовой стрелки?

El nivel de radiación en la central japonesa de Fukushima sigue siendo un tema controvertido. Unos medios aseguran que ha disminuido, otros apuntan a justo lo contrario.

Уровень радиации на японской АЭС "Фукусима" — это тема, которая продолжает вызывать споры. Одни источники уверяют, что он снизился, другие указывают на прямо противоположную информацию.

- No me opongo a que la gente posea armas.
- No estoy en contra de que la gente posea armas.
- No soy contrario a que la gente posea armas.

Я не против того, чтобы люди владели оружием.

- ¿Cómo se aprieta este tornillo? ¿A la derecha o la izquierda?
- ¿Cómo se aprieta este tornillo? ¿Dextrogiro o levogiro?
- ¿Cómo se aprieta este tornillo? ¿En el sentido de las agujas del reloj o en el sentido contrario a las agujas del reloj?

Как закручивается этот болт? Направо или налево?

La supremacía del hombre blanco debe prevalecer en el mundo a pesar de sus atrocidades cometidas porque aunque las personas protesten o se quejen, al final siempre se arriman a las bondades materiales y comodidades que ofrece el sistema capitalista mundial, aunque ello represente la destrucción de otros pueblos o de la cultura propia. Por el contrario, muy pocos quieren irse a vivir a un país lleno de negros, pobres y ciudadanos oprimidos por mero amor al prójimo. Quien diga lo contrario sin demostrarlo en la práctica es un hipócrita, así de sencillo.

Превосходство белого человека в мире должно сохраняться, несмотря на все совершённые им жестокости, потому что хотя люди протестуют и жалуются, в конце концов они тянутся к материальным благам и комфорту, которые предлагает мировой капитализм, хоть это и означает для них потерю собственной культуры и уничтожение других народов. С другой стороны, очень немногие хотят уехать жить в страну, полную негров, бедняков и угнетённых граждан лишь из любви к ближнему. Всякий, кто говорит обратное и не доказывает это на деле, просто-напросто лицемер.