Translation of "Rama" in Russian

0.050 sec.

Examples of using "Rama" in a sentence and their russian translations:

Usar una simple rama,

Используйте обычную палку.

Los monos pasan gran parte del tiempo saltando de rama en rama.

Обезьяны проводят значительную часть своего времени, прыгая с ветки на ветку.

¡Pelo! Está atrapado en esa rama.

Мех! Просто зацепился за ветку там.

Muy bien. Tenemos la rama. Sujetémosla.

Давайте. У нас есть палка, прижмем ее.

He cortado una rama del árbol.

Я срезал с дерева ветку.

La rama está llena de hojas.

На ветке много листьев.

Él cortó una rama del árbol.

Он отрезал ветку дерева.

Bien, ahora la arrojamos sobre una rama.

А теперь перебросим это через ветку.

Bien. Tenemos la rama. Vamos a sujetarla.

Давайте. У нас есть палка, прижмем ее.

Vamos. Tenemos la rama. Vamos a sujetarla.

Давайте. У нас есть палка, прижмем ее.

Vamos. Tenemos la rama. Sujetémosla. La tengo.

Давайте. У нас есть палка, прижмем ее. Есть.

Vamos. Tenemos la rama, sujetémosla. La tengo.

Давайте. У нас есть палка, прижмем ее. Есть.

Una rama de olivo simboliza la paz.

Оливковая ветвь символизирует мир.

Él se aferró a la rama firmemente.

Он крепко держался за ветку.

Y podemos usar la rama como un escudo. 

и я могу использовать эту палку в качестве щита.

En una rama de sauce. Puedo correrla así.

на гибкой ивовой ветке, я могу потянуть ее вот так.

Fue inteligente sostenerle la cabeza con la rama.

Это было умно — прижимать голову палкой.

Fue inteligente sujetarle la cabeza con esa rama.

Это было умно — прижать голову палкой.

Tenemos la rama, vamos a sujetarla. La tengo.

Давайте. У нас есть палка, прижмем ее. Есть.

Fue inteligente sujetarle la cabeza con la rama.

Было умно прижать голову палкой.

La rama se dobló pero no se rompió.

Ветка согнулась, но не сломалась.

El álgebra es una rama de las matemáticas.

Алгебра - это раздел математики.

Las aves pusieron un nido en una rama.

Птицы свили гнездо на одной из веток.

La epistemología es una rama de la filosofía.

Эпистемология - раздел философии.

El álgebra es una rama de la matemática.

Алгебра — ветвь математики.

La física es una rama de la ciencia.

Физика - это научная дисциплина.

La rama del peral era larga y cimbreante.

Ветвь грушевого дерева была длинной и гибкой.

Hay dos formas de hacerlo. Podemos usar una rama.

Два пути поимки. Либо используем палку.

Bien, ¿quieren usar la rama y sujetarle la cabeza?

Хотите, чтобы я использовал палку и попытался прижать голову?

Hay dos modos de hacerlo. Podemos usar una rama

Для этого есть два способа. Либо использовать палку

Hay dos modos de hacerlo. Podemos usar una rama.

Мы можем это сделать двумя способами. Либо используем палку.

Esta rama de la industria aún no está automatizada.

Эта отрасль промышленности ещё не автоматизирована.

Bien, vamos. Miren esta rama larga y derecha. Vengan conmigo.

Смотрите. Длинная прямая палка. Пойдем со мной.

Bien, ¿quieren que use la rama para sujetarle la cabeza?

Хотите, чтобы я палкой прижал ей голову?

Hay dos modos de hacer esto. Podemos usar una rama.

Это можно сделать двумя способами. Либо используем палку.

¿Quieren que use la rama y le sujete la cabeza?

Хотите, чтобы я использовал палку и попытался прижать ей голову?

Somos los pioneros de esta nueva rama de la ciencia.

Мы — пионеры в этой области науки.

Tom golpeó su cabeza con la rama de un árbol.

Том ударился головой о ветку дерева.

¿En qué rama de las fuerzas armadas ha servido usted?

В каком роду войск вы служили?

Bien, ¿quieren que use la rama y le sujete la cabeza?

Хотите, чтобы я использовал палку и попытался прижать ей голову?

Pero al macho joven no le permiten compartir la rama estrecha.

Но с нашим молодым самцом не спешат делиться узкой ветвью.

El niño trató de arrancar la rama muerta con un serrucho.

Мальчик попытался спилить мёртвую ветку.

Eso es. Bien hecho. Fue inteligente sujetarle la cabeza con la rama.

Хорошая работа. Это было умно — прижать голову палкой.

Hay dos modos de hacerlo. Podemos usar una rama. Y le sujetaremos la cabeza.

Мы можем это сделать двумя способами. Либо используем палку. И прижмем ей голову.

Hay dos modos de hacerlo. Podemos usar una rama. Así le sujetamos la cabeza.

Мы можем это сделать двумя способами. Либо используем палку. И прижмем ей голову.

La ética es una rama de la filosofía que trata de la conducta humana.

Этика - это отрасль философии, занимающаяся поведением человека.

Entonces tienen que ir en una rama. ¿Sabes lo que están haciendo en esta situación?

поэтому они должны идти на ветке. Вы знаете, что они делают в этой ситуации?

Posarse en la rama más delgada posible es la mejor oportunidad de sobrevivir a la noche.

Устроиться на самой тонкой ветви – лучший шанс пережить ночь.

- Los hombres son como los monos: no sueltan una rama hasta tener bien asida otra.
- Los hombres son como monos: no sueltan una rama hasta tener bien cogida otra.
- Los hombres son como monos: no sueltan una rama hasta tener bien agarrada otra.
- Los hombres no dejan a su novia hasta que han encontrado otra.

Мужчины как обезьяны: пока за другую ветку не схватятся, первую не отпустят.

El problema con los fundamentalistas que insisten en una interpretación literal de la Biblia consiste en que el significado de las palabras cambia. Un ejemplo claro es la frase: “te ahorras una rama de abedul y se pierde un muchacho”. La rama de abedul era una vara que usaban los pastores para llevar a las ovejas a donde necesitaban. Los pastores no golpeaban a las ovejas con esta rama. La traducción correcta de este dicho es: “muestra a los niños el camino o se perderán”. No significa: “golpea a tu hijo hasta que largue el cuero o se perderá”, como muchos padres fundamentalistas, al parecer, consideran.

Проблема с фундаменталистами, которые настаивают на буквальном толковании Библии, заключается в том, что смысл слов меняется. Ярким примером является фраза «пожалеешь розги — испортишь ребёнка». Розгой был прут, который использовали пастухи, чтобы вести своих овец в нужную сторону. Пастухи не били ими овец. Правильный перевод этого изречения: «укажи детям путь, или они заблудятся». Это не значит «выбей дурь из своего ребёнка, или он испортится», как многие родители-фундамендалисты, похоже, считают.

Sí, volvería a Dios, que estuviera entre las rosas, que me inclinase para besarte a medida que flotas entre ellas, Mientras que en la rama más baja está un brote sin cerrar Un brote sin cerrar, para tocarte, mi reina.

Позволь, Господь, смиренно встану я средь роз // Чтоб наслаждаться взором милых глаз, // И жажду безответных сладких грёз // Я утолю последний в жизни раз.