Translation of "Pienses" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Pienses" in a sentence and their russian translations:

Ni lo pienses.

- Даже не думай об этом!
- Даже не думайте об этом!
- И думать забудь!
- И думать забудьте!

Lamento que pienses así.

Мне жаль, что ты так думаешь.

No pienses que estoy bromeando.

Не думай, что я шучу.

No pienses demasiado al respecto.

Не думай об этом слишком много.

No importa lo que pienses.

Не имеет значения, что ты думаешь.

Ahora no pienses en eso.

Не думай сейчас об этом.

No pienses que esto ha terminado.

Не думай, что это закончилось.

No pienses que no lo intenté.

- Не думай, что я не пытался.
- Не думай, что я не пыталась.
- Не думайте, что я не пытался.
- Не думайте, что я не пыталась.

Ni siquiera pienses acerca de eso.

Даже не думай об этом.

- A nadie le importa lo que tú pienses.
- A nadie le interesa lo que tú pienses.

- Никого не интересует, что ты там думаешь.
- Никому нет дела до того, что ты думаешь.
- Никому нет дела, что ты там думаешь.
- Никому нет дела до того, что вы думаете.

Por favor, no te lo pienses más.

Пожалуйста, не думай об этом больше.

- Ni lo pienses.
- Ni se te ocurra.

- Даже не думай.
- Даже не думай об этом.
- Даже не думайте.

No quiero que pienses que estoy loco.

- Я не хочу, чтобы ты считал меня сумасшедшим.
- Я не хочу, чтобы вы считали меня сумасшедшим.
- Я не хочу, чтобы ты считал меня сумасшедшей.
- Я не хочу, чтобы вы считали меня сумасшедшей.

No te lo pienses dos veces, Tom.

Не думай об этом дважды, Фома.

No quiero que pienses en eso más.

Я не хочу, чтобы ты думал об этом больше.

No pienses que no lo he intentado.

- Не думай, что я не пытался.
- Не думай, что я не пыталась.

Ni siquiera pienses en pedirme dinero prestado.

Даже не вздумай просить у меня денег взаймы.

A nadie le interesa lo que tú pienses.

Никого не интересует, что ты там думаешь.

- Por favor, piénsalo.
- Te pido que lo pienses.

- Подумайте об этом.
- Подумайте над этим.

No me importa lo que pienses de mí.

- Мне всё равно, что ты обо мне думаешь.
- Мне всё равно, что вы обо мне думаете.

Es una pena que pienses de esa manera.

Мне жаль, что вы так думаете.

No pienses que no tiene nada que ver contigo.

- Не думай, что это не имеет к тебе никакого отношения.
- Не думайте, что это не имеет к вам никакого отношения.

Me importa bien poco lo que pienses de mí.

Мне всё равно, что ты обо мне думаешь.

Espero que no pienses que la culpa la tengo yo.

Надеюсь ты не думаешь, что это моя вина.

Es la mejor elección sin duda. Ni te lo pienses.

- Это, без сомнения, лучший выбор. Даже не думай.
- Это, без сомнения, лучший выбор. Даже не думайте.

La gente no está ni ahí con lo que sientas o pienses.

Людям безразлично, что ты чувствуешь или думаешь.

- Eres libre de decir lo que pienses.
- Eres libre de decir lo que piensas.

- Ты волен говорить то, что думаешь.
- Вы вольны говорить то, что думаете.
- Вы вольны говорить что думаете.
- Ты волен говорить что думаешь.
- Ты вольна говорить то, что думаешь.
- Ты вольна говорить что думаешь.

- ¡Ni siquiera pienses en comerte mi chocolate!
- Ni se te ocurra comerte mi chocolate.

Съесть мой шоколад? Даже не думай!!!

- No me importa un carajo lo que vos pensás.
- Lo que pienses tú me importa una mierda.

- Мне плевать на то, что ты думаешь.
- Мне похуй, что ты думаешь.