Translation of "Interesa" in Turkish

0.007 sec.

Examples of using "Interesa" in a sentence and their turkish translations:

¿Te interesa?

İlgileniyor musunuz?

- ¿Le interesa el arte?
- ¿Te interesa el arte?

Sanatla ilgileniyor musun?

¿Qué te interesa?

Ne ile ilgileniyorsunuz?

No me interesa.

İlgilenmiyorum.

Eso me interesa.

Bu beni ilgilendiriyor.

Me interesa la música.

- Ben müzikle ilgilenirim.
- Müziğe ilgi duyuyorum.

Me interesa el alpinismo.

Dağcılıkla ilgileniyorum.

Me interesa el francés.

Fransızcaya ilgi duyuyorum.

Me interesa la historia.

Tarihe meraklıyım.

Eso no me interesa.

O beni ilgilendirmiyor.

¿Te interesa la política?

Politikayla ilgileniyor musun?

Me interesa la ciencia.

- Ben bilimle ilgileniyorum.
- Ben bilimle ilgiliyim.

No me interesa tu opinión.

Senin düşüncenle ilgilenmiyorum.

Me interesa la literatura estadounidense.

Amerikan edebiyatına ilgi duyuyorum.

¿Te interesa la música japonesa?

Japon müziği ile ilgileniyor musun?

No me interesa el café.

Kahve istemiyorum.

Les interesa mucho la astronomía.

Onlar astronomi ile çok ilgili.

Me interesa mucho el fútbol.

Futbolla çok ilgileniyorum.

No me interesa la política.

Politikayla ilgilenmiyorum.

No me interesa ser popular.

Popüler olmak umurumda değil.

¿Te interesa la música clásica?

Klasik müziği sever misin?

- Odio tener que aparentar que me interesa.
- Detesto tener que aparentar que me interesa.

İlgileniyormuşum gibi davranmaktan nefret ediyorum.

No me interesa mucho ver televisión.

Televizyonu çok fazla sevmem.

¡No me interesa si es rico!

Onun zengin olup olmaması umurumda değil.

¡No me interesa si son famosos!

Onların ünlü olup olmadığı umurumda değil.

Me interesa mucho la literatura clásica.

Klasik edebiyatla çok ilgileniyorum.

No me interesa mientras seas feliz.

Mutlu olduğun sürece umurumda değil.

No me interesa la ciencia ficción.

Bilim kurguyla ilgilenmiyorum.

- No me interesa.
- No estoy interesado.

İlgilenmiyorum.

A Mary le interesa la política.

Mary politika ile ilgilenir.

Estoy ocupada. Además no me interesa.

Meşgulüm. Ayrıca ilgilenmiyorum da.

Me interesa estudiar la cultura alemana.

Alman kültürü çalışmaya ilgi duyuyorum.

No me interesa el arte moderno.

Ben modern sanatla ilgili değilim.

A Jack le interesa la pintura.

- Jack, resim yapmakla ilgilenir.
- Jack resimle ilgileniyor.

Me interesa más el inglés hablado.

Konuşma İngilizcesi ile daha çok ilgiliyim.

A Magdalena le interesa la geografía.

Magdalena coğrafyaya meraklıdır.

A Piotr le interesa el fútbol.

- Piotr futbola meraklıdır.
- Piotr futbolla ilgileniyor.

A Lech le interesa la historia.

Lech tarihle ilgileniyor.

Me interesa la historia de Asia.

Asya tarihi ile ilgileniyorum.

A Tom no le interesa Mary.

Tom, Mary ile ilgilenmiyor.

No me interesa la gente normal.

Benim sıradan insanlara hiç ilgim yok.

¿Por qué te interesa tanto eso?

Bununla neden bu kadar ilgileniyorsun?

- ¿De verdad te interesa lo que yo pienso?
- ¿De verdad les interesa lo que yo pienso?

Gerçekten ne düşündüğümü önemsiyor musun?

A muchos estadounidenses les interesa el jazz.

- Birçok Amerikalı Jazzla ilgilidir.
- Birçok Amerikalı Caz'a ilgi duyuyor.

¿Qué chica es la que te interesa?

En fazla ilgilendiğin kız kim?

A ellos no les interesa ahorrar dinero.

Onlar para tasarrufuyla ilgilenmiyor.

A mí la política no me interesa.

Ben siyasetle ilgili değilim.

No me interesa la política en absoluto.

Siyasetle hiç ilgilenmiyorum.

No me interesa lo que Tom piense.

Tom'un ne düşündüğü umurumda değil.

Primero, estoy ocupado; segundo, no me interesa.

Bir şeyle meşgulüm, başkasıyla ilgilenmiyorum.

En realidad no me interesa la política.

Ben gerçekten siyasetle ilgilenmiyorum.

En realidad no me interesa la historia.

Gerçekten tarihle ilgilenmiyorum.

La física no me interesa para nada.

Fizik beni hiç ilgilendirmiyor.

A Tom no le interesa la política.

Tom siyasetle ilgilenmiyor.

No me interesa lo que ella coma.

Onun ne yediği umurumda değil.

A Tom le interesa mucho el jazz.

Tom, cazla çok ilgileniyor.

A Tom le interesa la literatura francesa.

Tom Fransız edebiyatına ilgi duyuyor.

El novelista se interesa por las personas.

Romancı insanlarla ilgileniyor.

A qué religión pertenece usted no me interesa.

Hangi dine mensup olduğunuz beni alakadar etmiyor.

Anda y dile, con lo que me interesa.

Bana sorarsanız ona söyleyebilirsiniz.

A Tom le interesa la historia de Francia.

Tom Fransız tarihi ile ilgileniyor.

Es obvio que no se interesa por nosotros.

Onun bizi umursamadığı belli.

Tom cree que Mary se interesa por John.

Tom Mary'nin John'la ilgilendiğini düşünüyor.

Me interesa la magia porque me fascina la psicología;

Sihre ilgim var çünkü psikoloji beni çok etkiliyor.

Para llegar a manejar el idioma que te interesa.

ve gerçekten öğrenmek istediğiniz dili öğrenmeniz çok zor.

- Me interesa hacer fotos.
- Tengo interés en tomar fotos.

Fotoğraf çekmekle ilgileniyorum.

Me interesa la página de sociedad de ese periódico.

O gazetenin toplum sayfası ile ilgileniyorum.

La mente de los animales nos interesa mucho ahora,

Hayvan zihni bu günlerde bizim için çok önemli

La física no me interesa en lo más mínimo.

Ben fizikle zerre kadar ilgilenmiyorum.

A Tom no le interesa para nada la política.

Tom politika ile hiç ilgilenmez.

No me interesa lo que otros piensen de ello.

Diğerlerinin bunun hakkında ne düşündüğü umurumda değil.

- Sé que no te importa.
- Sé que no te interesa.

- Umurunda olmadığını biliyorum.
- Umursamadığını biliyorum.

A Tom no le interesa lo que digan de María.

Tom insanların Mary hakkında söylediklerini umursamaz.

A Tom no le interesa lo que los demás piensen.

Diğer insanların ne düşündüğü Tom'un umurunda değil.

No me interesa nada de lo que Tom tenga para decir.

Tom'un söylemek zorunda olduğu hiçbir şeyle ilgilenmiyorum.

La juventud de nuestro país no se interesa por la política.

Bizim ülkemizin gençliği siyasetle ilgilenmez.

- No me interesa cuanto cueste. Me lo voy a comprar de todas formas.
- No me interesa el costo. Lo voy a comprar de todas maneras.

Ne kadar olduğu umurumda değil. Ben zaten onu alacağım.

- No me interesa lo que hagas.
- Me da igual lo que hagáis.

Ne yaptığın umurumda değil.

A Tom no le interesa lo que María haga o no haga.

Mary'nin ne yapıp yapmadığı Tom'un umurunda değil.

- Creo que él se interesa por ti.
- Creo que él está interesado en ti.

Sanırım o seninle ilgileniyor.

- No me interesa lo que él haga.
- Me da igual lo que él haga.

Onun ne yaptığı umurumda değil.

- A nadie le importa lo que tú pienses.
- A nadie le interesa lo que tú pienses.

Kimse ne düşündüğünü önemsemez.

- No me importa lo que dice la gente.
- No me interesa lo que diga la gente.

- İnsanların ne dediği umurumda değil.
- İnsanların söyledikleri umurumda değil.

- No estoy tan interesado como tú en la literatura.
- No me interesa la literatura tanto como a ti.

Edebiyata senin kadar ilgi duymuyorum.

- A mi padre no le interesa para nada el dinero.
- A mi padre no le importa nada el dinero.

Baban parayı hiç umursamaz.

No es fácil con los cachorros a cuestas. Parece que al macho joven le interesa más jugar a la pelea.

Peşinde yavrularla kolay olmuyor. Genç erkek daha çok oyun peşinde gibi.

- No me interesa.
- Cierra la boca.
- Ahórrate la saliva.
- Ahórrate la palabrería.
- No vale la pena hablar.
- Ahórrate tu aliento.

Çeneni yorma.

- Parece que lo único que te interesa es el dinero.
- Parece que lo único en lo que pensáis es en el dinero.

Hakkında düşünüyor gibi göründüğün tek şey para.

- No me importa lo que usted va a hacer con esto.
- No me importa lo que vas a hacer con esto.
- No me interesa lo que hagas con esto.

Onunla ne yaptığın umurumda değil.

- Mi interés está en el futuro porque es allí donde voy a pasar el resto de mi vida.
- Mi interés está en el futuro, porque ahí es donde pasaré el resto de mi vida.
- Me interesa el futuro porque en él voy a pasar el resto de mi vida.

Merakım gelecekte çünkü hayatımın geri kalanını orada geçireceğim.