Translation of "Lamento" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Lamento" in a sentence and their russian translations:

- Lamento haberte gritado.
- Lamento haberos gritado.

- Прости, что наорал на тебя.
- Прости, что наорала на тебя.
- Простите, что наорал на вас.
- Простите, что наорала на вас.
- Прости, что накричал на тебя.
- Прости, что накричала на тебя.
- Простите, что накричал на Вас.
- Простите, что накричала на Вас.

- Lamento no poder ayudarte.
- Lamento no poder ayudaros.
- Lamento no poder ayudarle.
- Lamento no poder ayudarles.

Мне жаль, что я не могу тебе помочь.

Lo lamento.

Я сожалею об этом.

Lamento decepcionarte.

Мне жаль вас разочаровывать.

- Lamento haberte hecho daño.
- Lamento haberle herido.

- Прости, что обидел тебя.
- Простите, что обидел вас.

Lamento oír eso.

Мне жаль это слышать.

Lo lamento muchísimo.

Мне чрезвычайно жаль.

Lamento haberle engañado.

Я сожалею, что обманул тебя.

Lamento la interrupción.

Простите, что отрываю от дел.

Lo lamento mucho.

Мне очень жаль.

Lamento haberte despertado.

Прости, что разбудил.

Lamento esa decisión.

Я сожалею об этом решении.

Lamento llegar tarde.

Простите за опоздание.

Lamento haberos gritado.

Мне очень жаль, что я на вас накричал.

Lamento haber mentido.

Я сожалею о том, что солгала.

Lamento el desorden.

Извиняюсь за беспорядок.

- Lamento haberlos hecho esperar tanto.
- Lamento haberte hecho esperar tanto.
- Lamento haberte hecho esperar tanto rato.

- Мне жаль, что я заставил вас так долго ждать.
- Извини, что заставил ждать тебя так долго.
- Извините, что заставила вас так долго ждать.
- Прошу прощения, что заставил Вас долго ждать.

- Lamento haberle ocasionado tantos problemas.
- Lamento haberte ocasionado tantos problemas.

- Прости, что доставил тебе столько неприятностей.
- Простите, что доставил вам столько неприятностей.

Lamento haberla hecho esperar.

- Извините, что заставил вас ждать.
- Извините, что заставил Вас ждать.
- Мне жаль, что заставил вас ждать.
- Мне жаль, что заставила вас ждать.

Lamento lo que hice.

- Я прошу прощения за то, что я сделал.
- Я сожалею о том, что я сделал.

Lamento haberle dicho eso.

- Я жалею, что сказал ему это.
- Я жалею, что сказала ему это.

Lamento haber dicho eso.

- Я сожалею, что так сказал.
- Я сожалею о своих словах.
- Я жалею о своих словах.
- Я жалею о сказанных мною словах.

Lamento mucho oír eso.

Мне очень жаль это слышать.

Lamento no haberte creído.

- Прости, что я тебе не поверил.
- Простите, что я вам не поверил.
- Простите, что я Вам не поверила.
- Простите, что я Вам не поверил.
- Прости, что я тебе не поверила.
- Простите, что я вам не поверила.

De verdad lo lamento.

Я правда сожалею.

Lamento si te decepcione.

Прости, если я разочаровал тебя.

Lo lamento, no puedo.

- Простите, я не могу.
- Прости, не могу.
- Простите, не могу.

Lamento haberte hecho llorar.

- Прости, что довёл тебя до слёз.
- Простите, что довёл Вас до слёз.

Lamento que pienses así.

Мне жаль, что ты так думаешь.

Lamento esas duras palabras.

- Прости за грубые слова.
- Простите за грубые слова.

Lamento lo de ayer.

Прости за вчерашнее.

- Lamento haberte hecho esperar tanto.
- Lamento haberte hecho esperar tanto rato.

Прости, что заставил тебя ждать так долго.

Lamento oír que te divorciaste.

Мне жаль слышать, что вы развелись.

Lamento mucho lo que dije.

Я очень сожалею о том, что я сказал.

Lamento haber herido a Tom.

Мне жаль, что я причинил Тому боль.

¡No lamento lo de ayer!

Я не сожалею о вчерашнем!

Lo lamento, algo salió mal.

Извините, что-то пошло не так.

Lamento haberte ocasionado tantos problemas.

Прости, что доставил тебе столько неприятностей.

Lamento haberte causado tantos problemas.

Я сожалею, что причинил вам столько проблем.

Lamento mucho lo que pasó.

Я очень сожалею о том, что произошло.

Lamento no poder ayudar más.

К сожалению, я не могу вам помочь ничем другим.

Lamento que te sientas así.

Мне жаль, что ты так себя чувствуешь.

Lamento haber hablado demasiado antes.

Прости, я наговорил лишнего.

Lamento haber hecho tal cosa.

- Я сожалею, что сделал такую вещь.
- Я сожалею, что сделала такую вещь.
- Я сожалею, что так поступил.
- Я сожалею, что так поступила.

Lamento haberte hecho esperar tanto.

- Простите, что заставил Вас так долго ждать.
- Прости, что заставил тебя так долго ждать.
- Простите, что заставил вас так долго ждать.
- Простите, что заставила вас так долго ждать.
- Прости, что заставила тебя так долго ждать.

Lamento haberte hecho llorar ayer.

Прости, что заставил тебя вчера плакать.

Lamento haber sido tan rudo.

- Извиняюсь, что был так груб.
- Прости, что был так груб.
- Простите, что был так груб.
- Прости, что была так груба.
- Простите, что была так груба.

Lo lamento, no aceptamos cheques.

Извините, мы не принимаем чеков.

Lamento mucho relatar estos recuerdos.

Я испытываю такую печаль, рассказывая эти воспоминания.

- Lamento cancelar la cita a última hora.
- Lamento cancelar la reunión a última hora.

Извините, что отменяю встречу в последнюю минуту.

Lamento no haber podido escribirte antes.

Извини, что не смог написать тебе раньше.

Lamento haberte hecho esperar tanto tiempo.

- Прости, что заставил тебя так долго ждать.
- Прости, что заставил тебя столько ждать.
- Простите, что заставил Вас столько ждать.

- Lo siento tanto.
- Lo lamento tanto.

- Мне очень жаль.
- Мне так жаль.

Lo lamento, pero sencillamente es imposible.

Мне жаль, но это просто невозможно.

- Lo lamento mucho.
- Lo siento mucho.

Мне очень жаль.

Lo lamento, llegaré diez minutos tarde.

Я сожалею. Я опоздаю на 10 минут.

Solo quiero decir que lo lamento.

- Я только хочу сказать, что мне жаль.
- Я просто хочу сказать, что мне жаль.

Lamento haber sido grosero con él.

- Я сожалею, что вёл себя с ним грубо.
- Я сожалею, что вела себя с ним грубо.
- Я сожалею, что был с ним груб.
- Я сожалею, что была с ним груба.

Lamento que tuvieras que esperarme tanto.

Мне жаль, что тебе пришлось так долго меня ждать.

No lo lamento ni un poco.

Я ни капли не сожалею.

Realmente lamento tener que decirle esto.

Мне действительно жаль, что я должен Вам это говорить.

Lamento decir que tengo malas noticias.

К сожалению, должен сказать, что у меня плохие новости.

Lamento no poder verte esta noche.

- К сожалению, я не смогу увидеть тебя вечером.
- К сожалению, я не смогу встретиться с тобой вечером.

Lamento que usted no pueda acompañarnos.

Мне жаль, что Вы не можете нас сопровождать.

Lamento no poder ir contigo hoy.

- Жаль, что я не смогу пойти с тобой сегодня.
- Жаль, что я не смогу пойти сегодня с тобой.

- Lamento haberte decepcionado.
- Siento haberos fallado.

Извини, что разочаровал.

Lamento que funcionara de esa manera.

Мне жаль, что так получилось.

Lamento molestarle, pero tiene una llamada.

Извините за беспокойство, но вам звонят.

Lo lamento, el vuelo está lleno.

Сожалею, на этот рейс мест нет.

Lamento mucho haberte hecho esperar tanto.

Мне жаль, что я заставил вас так долго ждать.

- Lo lamento mucho, pero no podemos dejarte salir.
- Lo lamento mucho, pero no podemos dejarlos salir.

Мне очень жаль, но мы не можем позволить вам уйти.

Pero demasiado lamento visto en nuestra sociedad

Но плач очень распространен в нашем обществе

Lo lamento, el vuelo ya está lleno.

К сожалению, рейс уже заполнен.

Lamento que no pueda venir esta tarde.

Мне жаль, что ты не сможешь прийти этим вечером.

Lamento que no pudiera ir con ella.

Мне жаль, что я не мог пойти с нею.

Lo lamento, no entendí lo que dijeron.

Извините, я не понял, что они сказали.

El 26 tengo un compromiso. Lo lamento.

26-го числа я занят. Прошу прощения.

- Lamento llegar tarde.
- Perdón por llegar tarde.

- Простите за опоздание.
- Извините за опоздание.

Lo lamento, pero eso es simplemente imposible.

Сожалею, но это просто невозможно.

Lo lamento si mis palabras te hieren.

Простите, если мои слова ранили вас.

El lamento se quema después de los muertos.

Плач сожжен после мертвых

Lamento que ella esté ausente de la conferencia.

Мне жаль, что она не присутствует на конференции.

Lamento no haberte escrito desde hace tanto tiempo.

Мне жаль, что я так долго тебе не писал.

- Lamento lo de anoche.
- Siento lo de anoche.

Сожалею о прошлой ночи.

Lamento no haber estudiado más en la escuela.

Сожалею о том, что не учился в школе усерднее.