Translation of "Parado" in Russian

0.018 sec.

Examples of using "Parado" in a sentence and their russian translations:

Él sigue parado.

Он всё ещё стоит.

¿Quién está parado ahí?

Кто там стоит?

¿Cuánto llevas parado aquí?

Давно тут стоишь?

No podía seguir parado.

Я не мог больше стоять.

Ahí está Tom, parado.

- Том встаёт.
- Том поднимается.

Mi reloj está parado.

Мои часы стоят.

No te quedes parado.

Не стой столбом.

No te quedes ahí parado.

- Не стой столбом!
- Не стойте столбом!
- Не стой просто так.
- Не стойте просто так.
- Не стой как истукан!
- Не стой как вкопанный!
- Не стойте как вкопанные!
- Не стой как вкопанная!

Esperé parado a un bus.

Я стоял в ожидании автобуса.

Estás parado sobre mi pie.

- Вы на моей ноге стоите!
- Ты на моей ноге стоишь!

Estoy parado debajo del árbol.

- Я под деревом.
- Я стою под деревом.
- Я сижу под деревом.

No he parado de hacerlo.

Я не перестал это делать.

No puedo trabajar contigo ahí parado.

Я не могу работать, когда ты там стоишь.

Estaba parado detrás de la puerta.

Он стоял за дверью.

Él estaba parado en la puerta.

Он стоял на пороге.

Él estaba parado en la esquina.

Он стоял на углу улицы.

Él estaba parado en el piso.

Он стоял на полу.

Él estaba parado en la entrada.

Он стоял у входа.

¡Mira, Tom, ha parado de llover!

Смотри, Том, дождь перестал!

Él está parado en la colina.

Он стоит на холме.

¡No te quedes ahí parado, ayudame !

Не стой там столбом, помоги мне!

Él está parado en el escenario.

Он стоит на сцене.

- Yo conozco al chico que está parado ahí.
- Conozco al chico que está ahí parado.

Я знаю мальчика, который стоит вон там.

Todavía no ha parado de llover, ¿verdad?

Дождь ведь ещё не прекратился?

Papá Noel estaba parado en el jardín.

Санта-Клаус стоял в саду.

No te quedes ahí parado. Haz algo.

- Не стой просто так. Делай что-нибудь.
- Не стой столбом. Делай что-нибудь.

Tom está parado cerca de la ventana.

Том стоит у окна.

Hay alguien parado detrás de la pared.

Кто-то стоит за стеной.

- Ha parado de llover.
- La lluvia paró.

Дождь закончился.

- Él estaba parado.
- Él estaba de pie.

Он стоял.

¿Hasta cuándo vas a estar ahí parado?

Долго ты ещё там стоять будешь?

- ¿Te vas a quedar ahí parado todo el día?
- ¿Te vas a quedar parado ahí todo el día?

- Ты что, собираешься там весь день стоять?
- Ты что, весь день там стоять будешь?
- Ты что, весь день там стоять собираешься?

- Ha parado de llover.
- Ha dejado de llover.

- Дождь закончился.
- Дождь перестал.

¿Quién es ese chico parado en la puerta?

Кто тот мальчик, стоящий у двери?

El hombre parado allí es el señor Smith.

Человек, который там стоит, это мистер Смит.

Él estaba parado ahí con los ojos cerrados.

Он стоял там с закрытыми глазами.

Él estaba parado ahí con una mirada ausente.

Он стоял там с рассеянным видом.

Un chico alto está parado en la puerta.

У ворот стоит высокий парень.

No te quedes ahí parado. ¡Llama a Seguridad!

Не стой там столбом. Позови охрану.

El caballero estaba parado en frente del banco.

Господин стоял перед банком.

Puedo ver la torre desde donde estoy parado.

Я могу видеть башню с того места, где стою.

Tom se quedó ahí parado sin decir nada.

Том просто стоял там, не говоря ни слова.

¿Por qué Tom sigue parado bajo la lluvia?

Почему Том продолжает стоять под дождём?

Él está parado al borde de un abismo.

Он стоит на краю пропасти.

- ¿Ha dejado de nevar?
- ¿Ha parado de nevar?

Снег прекратился?

- Ha parado de llover.
- Ha terminado de llover.

Дождь закончился.

Mejor hubieras parado de comprar cosas a tu antojo.

Лучше перестань покупать вещи без разбору.

Él estaba parado con las manos en los bolsillos.

- Он стоял, засунув руки в карманы.
- Он стоял, положив руки в карманы.

Tom está parado en la esquina de la habitación.

Том стоит в углу комнаты.

- No trabaja, está parado.
- No trabaja, está en paro.

Он не работает, он безработный.

Tom está en la cocina, parado frente al refrigerador.

- Том в кухне, стоит перед холодильником.
- Том на кухне, стоит перед холодильником.

- ¿Te vas a quedar ahí parado todo el día?
- ¿Estarás ahí todo el día?
- ¿Vas a estar parado ahí todo el día?

- Ты что, собираешься там весь день стоять?
- Ты что, весь день там стоять будешь?
- Ты что, весь день там стоять собираешься?
- Вы что, весь день там стоять будете?
- Вы что, весь день там стоять собираетесь?
- Вы что, собираетесь там весь день стоять?
- Ты что, так весь день там и будешь стоять?
- Вы что, так весь день там и будете стоять?

Una logra toda la gloria por un gran disparo parado,

и когда ты отбиваешь мяч, тебе достаётся вся слава,

El hombre parado ahí es el dueño de la tienda.

Мужчина, стоящий напротив, - владелец этого магазина.

El chico que está parado por allá es mi hijo.

Мальчик, который там стоит, — мой сын.

El hombre parado en la puerta es un famoso cantante.

Мужчина у двери - известный певец.

- Estás parado sobre mi pie.
- Estás parada sobre mi pie.

- Вы на моей ноге стоите!
- Ты на моей ноге стоишь!

Tom no podía ver el lago desde donde estaba parado.

- Оттуда, где он стоял, Том не мог увидеть озеро.
- Тому не было видно озера с того места, где он стоял.

- Ya ha dejado de nevar.
- Ya ha parado de nevar.

Снег уже прекратился.

O este hombre está muerto o mi reloj se ha parado.

Или этот человек мёртв, или мои часы остановились.

- Ha parado de llover.
- Ha dejado de llover.
- Paró de llover.

Дождь закончился.

¿Diplomado parado? ¿Ahora se necesita un diploma para estar en paro?

Дипломированный безработный? Для того, чтобы быть безработным, уже нужен диплом?

Como no había ningún asiento desocupado en el bus, me fui parado.

Так как в автобусе не было свободных мест, мне пришлось стоять.

Alguien que se parece mucho a Tom está parado cerca del portón.

Кто-то очень похожий на Тома стоит у ворот.

- Estoy en paro.
- Estoy desempleado.
- Estoy parado.
- Estoy desempleada.
- No tengo empleo.

Я безработный.

El policía me preguntó que por qué había parado en el arcén.

Полицейский спросил меня, почему я остановился на обочине.

- Yo no trabajo.
- Estoy en paro.
- Estoy desempleado.
- Estoy parado.
- Estoy en el paro.

Я безработный.

Como no había ningún asiento desocupado en el bus, me fui parado todo el camino.

Поскольку в автобусе не было свободных мест, я всю дорогу стоял.

- Esta lavadora me ha dado un sinfín de problemas.
- Esta lavadora no ha parado de darme problemas.
- Esta lavadora me da problemas sin parar.

У меня постоянно проблемы с этой стиральной машинкой.

- Como no había más lugar en la mesa, tuve que comer de pie.
- Como ya no había espacio en la mesa, tuve que comer parado.

Поскольку за столом уже не было места, мне пришлось есть стоя.

Cuando Tomás estaba parado frente a la cueva a la que el vil Juan lo había conducido, no intuía qué horrores lo esperaban en su oscuridad.

Когда Томас стоял перед входом в пещеру, куда подлый Хуан его привёл, он и не догадывался, какие ужасы ожидают его во мраке.