Translation of "Quedes" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Quedes" in a sentence and their russian translations:

Quiero que te quedes.

- Я хочу, чтобы ты остался.
- Я хочу, чтобы ты осталась.
- Я хочу, чтобы вы остались.

No te quedes dormido.

Не усни.

No te quedes parado.

Не стой столбом.

No te quedes atrás.

Не отставай.

No te quedes ahí parado.

- Не стой столбом!
- Не стойте столбом!
- Не стой просто так.
- Не стойте просто так.
- Не стой как истукан!
- Не стой как вкопанный!
- Не стойте как вкопанные!
- Не стой как вкопанная!

No quiero que te quedes.

- Я не хочу, что ты оставался.
- Я не хочу, чтобы вы оставались.

Podría ordenarte que te quedes.

Я мог приказать тебе остаться.

Quiero que te quedes conmigo.

Я хочу, чтобы мы были вместе.

No te quedes en Boston.

Не оставайся в Бостоне.

- Quiero que te quedes más tiempo.
- Quiero que te quedes más tiempo aquí.

Я хочу, чтобы ты остался здесь подольше.

Dejaré que te quedes una noche.

Я позволю тебе остаться на одну ночь.

No hace falta que te quedes.

Тебе нет нужды здесь оставаться.

Él quiere que te quedes aquí.

Он хочет, чтобы ты остался здесь.

He dicho que te quedes sentado.

Я сказал тебе, чтобы ты не вставал.

Quiero que te quedes más tiempo.

- Я хочу, чтобы ты осталась здесь дольше.
- Я хочу, чтобы ты остался здесь дольше.
- Я хочу, чтобы ты остался здесь подольше.
- Я хочу, чтобы вы остались здесь подольше.

¡No te quedes dormido de nuevo!

Смотри опять не засни!

Come y no te quedes hambriento.

Если поесть, то не будет голода.

Es mejor que no te quedes.

Тебе лучше не оставаться.

¡No te quedes ahí parado, ayudame !

Не стой там столбом, помоги мне!

No me molesta que te quedes aquí.

- Я не против, чтобы ты здесь остался.
- Я не против, чтобы вы здесь остались.

No te quedes ahí parado. Haz algo.

- Не стой просто так. Делай что-нибудь.
- Не стой столбом. Делай что-нибудь.

Quiero que te quedes lejos de Tom.

- Я хочу, чтобы ты держался подальше от Тома.
- Я хочу, чтобы ты держалась подальше от Тома.
- Я хочу, чтобы вы держались подальше от Тома.

Quiero que te quedes en donde estás.

Я хочу, чтобы ты оставался там, где ты находишься.

Quiero que te quedes en la playa.

- Я хочу, чтобы ты оставался на пляже.
- Я хочу, чтобы ты остался на пляже.

Es demasiado peligroso que te quedes aquí.

- Тебе слишком опасно здесь оставаться.
- Вам слишком опасно здесь оставаться.

No te quedes dormido mañana en la mañana.

Не проспи завтра утром.

Preferiría que te quedes en casa esta noche.

- Я бы предпочёл, чтобы вы сегодня вечером остались дома.
- Я бы предпочёл, чтобы ты сегодня вечером осталась дома.
- Я бы предпочла, чтобы ты сегодня вечером остался дома.

No te quedes ahí parado. ¡Llama a Seguridad!

Не стой там столбом. Позови охрану.

Tom, quiero que te quedes con los chicos.

Том, я хочу, чтобы ты остался с детьми.

Profesores alentados, así que no te quedes con EBA

поощряемые учителя, так что не оставайтесь с EBA

No te quedes despierto hasta tarde todas las noches.

- Не засиживайся каждый вечер допоздна.
- Не засиживайтесь каждый вечер допоздна.

Quiero que te quedes aquí hasta que yo vuelva.

Я хочу, чтобы ты побыл здесь, пока я не вернусь.

- Quiero que te quedes con esto.
- Quiero que tengas esto.

- Я хочу, чтобы у тебя это было.
- Я хочу, чтобы у вас это было.

- Te dejaré quedarte una noche.
- Dejaré que te quedes una noche.

Я позволю тебе остаться на одну ночь.

¡No te quedes en casa, sal a jugar con tus amigos!

Не сиди дома, выйди и поиграй с твоими друзьями!

- Quiero que te quedes conmigo.
- Quiero que ustedes se queden conmigo.

- Я хочу, чтобы ты остался со мной.
- Я хочу, чтобы ты осталась со мной.
- Я хочу, чтобы вы остались со мной.

- No te quedes en la cama, a menos que puedas ganar dinero en la cama.
- No te quedes en la cama si no puedes ganar dinero en ella.
- No te quedes en la cama a menos que puedas ganar dinero en ella.
- No te quedes en la cama a menos que puedas ganar dinero desde la cama.

Не залеживайся в постели; лежи, только если от этого у тебя прибавится денег.

¡No te quedes pegado en ese sitio y haz luego tu trabajo!

Хватит тут прохлаждаться, давай работай.

Si no sabés nada sobre el asunto, es mejor que te quedes callado.

Если ты не знаешь ничего по существу, лучше помолчи.

- Es mejor que te quedes en cama.
- Será mejor que permanezcas en cama.

Лучше тебе оставаться в постели.

- Quiero que se quede aquí con ella.
- Quiero que te quedes aquí con ella.

Я хочу, чтобы Вы остались здесь с ней.