Translation of "Obligado" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Obligado" in a sentence and their russian translations:

No estás obligado a mentir.

Тебя не заставляют лгать.

No estás obligado a ayudarnos.

- Тебя никто не заставляет нам помогать.
- Тебе необязательно нам помогать.

Fue obligado a firmar el contrato.

- Его вынудили подписать контракт.
- Он был вынужден подписать контракт.

Me vi obligado a salir ayer.

Я был вынужден уйти вчера.

Fui obligado a aceptar su propuesta.

Меня вынудили принять её предложение.

Tom se sintió obligado a ayudar.

Том чувствовал, что он обязан помочь.

Solo lo hago porque estoy obligado.

Я делаю это только потому, что меня заставляют.

Nadie está obligado a lo imposible.

- На нет и суда нет.
- Нельзя требовать невозможного.

Tom se sintió obligado a decir algo.

Том почувствовал, что нужно что-нибудь сказать.

Si no quieres ir, no estás obligado.

Если не хочешь идти, тебя никто не заставляет.

Me vi obligado a abandonar el plan.

Я был вынужден отказаться от своего плана.

Estoy obligado a continuar en mi empleo.

- Я завяз в работе.
- Я завязла в работе.

Nadie le ha obligado a hacer nada.

Вас никто не заставлял что-либо делать.

- Fui forzado a beber.
- Fui obligado a beber.

Меня заставили пить.

No solo debes votar, estás obligado a hacerlo.

Тебе не просто надо проголосовать, ты обязан это сделать.

Siento como que estoy siendo obligado a ayudarla.

Такое чувство, будто я вынужден ей помогать.

No estás obligado a responder a esa pregunta.

- Вы не обязаны отвечать на этот вопрос.
- Ты не обязан отвечать на этот вопрос.

Él se vio obligado a volver a Washington.

Он был вынужден вернуться в Вашингтон.

No estoy obligado a dar ninguna explicación a Tom.

Я не обязан давать Тому никаких объяснений.

- Si la situación no mejora me veré obligado a tomar provisiones.
- Si la situación no mejora, me veré obligado a tomar medidas.

- Если ситуация не изменится в лучшую сторону, я буду вынужден принять меры.
- Если ситуация не изменится в лучшую сторону, я буду вынуждена принять меры.

No puedo decirte ningún detalle. Estoy obligado a guardar silencio.

Я не могу рассказать тебе подробности. Я обязан хранить тайну.

En cambio, fue obligado a retirarse y puesto bajo vigilancia policial.

Вместо этого он был вынужден уйти в отставку и находиться под наблюдением полиции.

Él se vio obligado a hacerlo en contra de su voluntad.

Его заставили сделать это против его воли.

- No estoy obligado a hacer eso.
- No tengo obligación de hacer eso.

Я не обязан это делать.

Tenía tanto dolor de cabeza que se vio obligado a abandonar la reunión.

У него так сильно болела голова, что он был вынужден уйти с собрания.

- Si no quieres ir, no estás obligado.
- No tiene que ir si no quieres.

- Если не хочешь, можешь не ходить.
- Если не хочешь, можешь не идти.
- Если не хотите, можете не идти.
- Если не хотите, можете не ходить.

Se ve obligado a casarse con un hombre de 70 años y su vida se oscurece.

Он вынужден жениться на 70-летнем человеке, и его жизнь омрачена

Serios problemas: se vio obligado a renunciar a su cargo y pasó 6 semanas en prisión.

неприятности: он был вынужден уйти в отставку и провел 6 недель в тюрьме.

Alarmado por el avance de losanglo-gascones, el rey francés es obligado a pagar la guarnición Navarresa

Встревоженный англо-гасконским наступлением, французский Король вынужден расплатиться (?) с наварсским гарнизоном,

- Todo jugador tiene la obligación de obedecer las reglas.
- Todo jugador está obligado a mantener las reglas.

Каждый игрок обязан следовать правилам.

El partido se habría perdido si Judit, con gran habilidad y astucia, no hubiera obligado a Ferenc a aceptar el sacrificio de su dama, tras lo cual se produjo la situación de tablas "por ahogamiento".

Матч был бы проигран, если бы Юдит с большим мастерством и хитростью не заставила Ференца принять жертву своего ферзя, после чего возникла патовая ситуация.