Translation of "Aceptar" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Aceptar" in a sentence and their russian translations:

- No puedo aceptar este regalo.
- No puedo aceptar ese regalo.

Я не могу принять этот подарок.

- Gracias por aceptar esta entrevista.
- Gracias por aceptar la entrevista.

Спасибо, что согласились на это интервью.

No podemos aceptar esto.

Мы не можем этого принять.

No puedo aceptar esto.

- Я не могу принять это.
- Я не могу этого принять.
- Я не могу это принять.

Debemos aceptar la realidad.

Мы должны принять реальность.

Necesitas aceptar tu papel.

Тебе нужно смириться со своей ролью.

No puedo aceptar eso.

Я не могу это принять.

- Fui forzado a aceptar su propuesta.
- Tuve que aceptar su propuesta.

Я был вынужден принять его предложение.

- Tom no puede aceptar tu regalo.
- Tom no puede aceptar su regalo.

Том не может принять ваш подарок.

Es fundamental aceptar la diversidad

Крайне важно принимать разнообразие,

No puedo aceptar tu regalo.

- Я не могу принять твой подарок.
- Я не могу принять ваш подарок.

Tengo que aceptar su oferta.

Я должен принять его предложение.

Tuve que aceptar su propuesta.

- Я был вынужден принять его предложение.
- Мне пришлось принять её предложение.

No podría aceptar tu dinero.

- Я не смог бы взять у тебя деньги.
- Я не смог бы взять у вас деньги.

Me niego a aceptar eso.

- Я отказываюсь принимать это.
- Я отказываюсь это принять.

No puedo aceptar este regalo.

Я не могу принять этот подарок.

He decidido aceptar esa propuesta.

- Я решил принять это предложение.
- Я решила принять это предложение.

Es mejor aceptar la cláusula.

Лучше согласиться на условия.

No puedo aceptar estas condiciones.

Я не могу принять эти условия.

Tuve que aceptar mi nueva realidad.

и мне пришлось принять это.

Dispuesta a aceptar mis locas ideas.

который готов реализовывать все мои безумные идеи.

Me da gusto aceptar su invitación.

- Я рад принять ваше приглашение.
- Я рада принять ваше приглашение.

Ella se negó a aceptar caridad.

- Она отказалась принимать милостыню.
- Она отказалась принять подаяние.

No tuve más alternativa que aceptar.

У меня не было другого выбора, кроме как согласиться.

Ella se negó a aceptar limosnas.

Она отказалась принять подаяние.

La policía no debería aceptar sobornos.

- Милиция не должна брать взятки.
- Полиция не должна брать взятки.
- Полиция не должна заниматься взяточничеством.

Fui obligado a aceptar su propuesta.

Меня вынудили принять её предложение.

¿No vas a aceptar mi oferta?

- Ты не принимаешь моё предложение?
- Вы не принимаете моё предложение?

Estoy dispuesto a aceptar tu oferta.

Я готов принять ваше предложение.

No puedo permitirme aceptar tu oferta.

Я не могу позволить себе принять твоё предложение.

Estaré muy contento de aceptar tu invitación.

- Буду счастлив принять твоё приглашение.
- Буду очень рад принять твоё приглашение.

No puedo dejar de aceptar su invitación.

Я не могу не принять его приглашение.

Ella se negó a aceptar ese dinero.

Она отказалась принять деньги.

Tom está listo para aceptar las consecuencias.

Том готов отвечать за последствия.

No puedo aceptar el dinero de Tom.

Я не могу принять от Тома денег.

Nosotros lamentamos no poder aceptar su solicitud.

К сожалению, мы не в состоянии принять ваш запрос.

Se niega a aceptar que es viejo.

Он отказывается признавать, что он стар.

Ella lo convenció de aceptar el soborno.

Она уговорила его принять взятку.

Ella se negó a aceptar el dinero.

Она отказалась принять деньги.

A Tom le cuesta aceptar las críticas.

Том с трудом принимает критику.

Pueden hacer clic en el botón Aceptar

Они могут либо нажать кнопку «Принять»,

Tengo que dejarlos atrás y aceptar la verdad.

Должен оставить вас и посмотреть правде в глаза.

Tras una madura reflexión, decidí aceptar su oferta.

По зрелом размышлении я решил принять их предложение.

No tuve otra elección que aceptar la oferta.

Мне ничего не оставалось, как только принять это предложение.

A veces, aceptar ayuda cuesta más que ofrecerla.

Иногда принять помощь труднее, чем предложить её.

No puedes aceptar que haya ganado yo, ¿verdad?

Ты не можешь смириться с тем, что победил я, так ведь?

Bajo estas circunstancias, no puedo aceptar la oferta.

Учитывая эти обстоятельства, я не могу принять предложение.

Le enseñaron a aceptar las cosas como son.

- Его научили принимать вещи такими, какие они есть.
- Его научили принимать вещи такими, какие они есть на самом деле.

- Luego de mucho reflexionar decidí no aceptar la oferta.
- Después de una amplia reflexión he decidido no aceptar la oferta.

После долгих размышлений я решил не принимать этого предложения.

¿Por qué no puedes aceptar las cosas como son?

Почему ты не можешь принимать вещи такими, какие они есть?

Ella no tuvo más alternativa que aceptar su destino.

У нее не было выбора, кроме как покориться своей судьбе.

A veces resulta más difícil aceptar ayuda que ofrecerla.

Иногда принять помощь труднее, чем предложить её.

Tom se negó a aceptar el regalo de Mary.

Том отказался принять от Мэри подарок.

No podía aceptar que mi esposa realmente estuviera muerta.

Я не мог принять тот факт, что моя жена действительно умерла.

Cuando se pide dinero se deben aceptar determinadas condiciones.

Когда кто-то просит денег, он должен согласиться на определённые условия.

Tu equipo perdió, entonces tratá de aceptar la derrota.

Твоя команда проиграла, так что постарайся принять поражение.

Tom tuvo problemas para aceptar el amor de Mary.

У Тома не получилось принять любовь Мэри.

¿Cómo aprende uno a comprender y aceptar estos mundos paralelos,

Как научиться понимать и принимать вот эти параллельные миры,

La mujer no sabía si aceptar su propuesta o no.

Женщина была в затруднении, принять его предложение или нет.

Al aceptar el dinero, perdió el respeto de la gente.

Взяв деньги, он утратил уважение людей.

Buscar la verdad es fácil. Aceptar la verdad es difícil.

Искать правду легко. Принять ее тяжело.

Aceptar regalos es humano, darle al pobre es de dioses.

Принимать достойно человека, давать неимущим — богов.

Cuando se pide dinero prestado, se deben aceptar las condiciones.

Когда просят денег, принимают условия.

Él consideró que era una decisión acertada aceptar la oferta.

Он хорошо подумал, прежде чем принять предложение.

Una vez que aprendí a aceptar mi cuerpo y sus limitaciones,

как только я приняла своё тело как есть, со всеми ограничениями,

Los padres deben aceptar el cambio de los términos sin aviso.

Родители должны принять условия, которые меняются без предупреждения.

Lamento que un compromiso previo me impida aceptar su gentil invitación.

Я сожалею, что прошлое дело мешает принять мне ваше предложение.

Y creo que lo que debemos hacer es aceptar esas dos ideas

Я считаю, что нам нужно просто взять эти два слова

Y aceptar que las granjas comerciales y la introducción de granjas comerciales

Мы должны принять тот факт, что внедрение коммерческих ферм

Estaba indispuesto a aceptar la propuesta, pero parecía que no tenía alternativa.

Я не был расположен принять предложение, но казалось, что у меня не было выбора.

- Finalmente tuve que aceptar mi derrota.
- Finalmente tuve que darme por vencido.

В конце концов я был вынужден сдаться.

Con aceptar Bitcoin como pago como un negocio tiene un beneficio específico

с принятием биткойна в качестве платежа вы поскольку бизнес имеет определенную прибыль

- Le convencí de aceptar la oferta.
- Le convencí para que aceptara la propuesta.

Я убедил его принять предложение.

- Tom no maneja bien las críticas.
- A Tom le cuesta aceptar las críticas.

Том не принимает критику положительно.

- Él se rehusó a recibir el soborno.
- Él se negó a aceptar el soborno.

- Он отказался принять взятку.
- Он отказался брать взятку.

Tom no estaba preparado para aceptar ni la amistad ni el amor de Mary.

Том не был готов принять любовь или дружбу Мэри.

Hay que aceptar que a veces eres la paloma y a veces eres la estatua.

Сегодня ты на коне, а завтра можешь оказаться под конём. Смирись с этим.

Y el Jomsviking, muy correctamente, dice "no puedo aceptar eso a menos que dejes ir a

И Йомсвикинг очень правильно говорит: «Не могу смириться с этим, если вы не позволите всем остальным

Tom acusó a Mary de no saber cómo amar, o cómo aceptar el amor de alguien.

Том обвинил Мэри в неумении любить или принимать любовь.

aceptar el pago de Bitcoin como pagos esto está fuera de mi zona de confort sí

принимать оплату Биткойна в качестве платежей это вне моей зоны комфорта да

Por ahora nuestra tecnología no permite esto, por lo que debemos aceptar los datos del NAS correctamente.

Пока наша технология не позволяет этого, поэтому мы должны правильно принимать данные NAS.

Aceptar el sufrimiento y conseguir la expiación a través de él. Eso es lo que debes hacer.

Страдание принять и искупить себя им, вот что надо.

Tras varios años intentando encontrar al hombre de sus sueños, Bárbara decidió despedirse de toda esperanza y aceptar casarse con Lucián.

После многих лет усилий, потраченных на поиски мужчины своей мечты, Барбара решила отказаться от всех надежд и согласилась выйти замуж за Лучано.

Por supuesto. Y si tienes la amabilidad de aceptar, también te daré una cuerda y una pequeña estaca, para atarlo durante el día.

Ну конечно. И если ты будешь умницей, я дам тебе веревку, чтобы днем его привязывать. И колышек.

Nos dimos por más que satisfechos cuando el Gobierno rumano, incluso antes de pertenecer a la Unión Europea, mostró su voluntad de aceptar esta directiva.

Мы были более, чем удовлетворены, когда правительство Румынии ещё до своего членства в Европейском Союзе показало свою готовность принять эту директиву.

Cuando era pequeño, pensaba que si moría el mundo simplemente desaparecería. ¡Qué ilusión infantil! Es sólo que no podía aceptar que el mundo pudiera seguir existiendo sin mí.

Когда я был ребёнком, я думал, что если умру, то мир попросту исчезнет. Что за детское заблуждение! Я просто не мог принять того, что мир продолжит существовать без меня.

El partido se habría perdido si Judit, con gran habilidad y astucia, no hubiera obligado a Ferenc a aceptar el sacrificio de su dama, tras lo cual se produjo la situación de tablas "por ahogamiento".

Матч был бы проигран, если бы Юдит с большим мастерством и хитростью не заставила Ференца принять жертву своего ферзя, после чего возникла патовая ситуация.