Translation of "Llegar" in Russian

0.009 sec.

Examples of using "Llegar" in a sentence and their russian translations:

- Lamento llegar tarde.
- Perdón por llegar tarde.

- Простите за опоздание.
- Извините за опоздание.

- Él acababa de llegar.
- Acababa de llegar.

В тот момент он ещё только прибыл.

Siempre es mejor llegar tarde que no llegar.

Всегда лучше опоздать, чем вообще не прийти.

Acabo de llegar.

Я приехал только что.

Temía llegar tarde.

Я боялся опоздать.

Acabamos de llegar.

Мы только что приехали.

Acaba de llegar.

Он прибыл сюда только что.

Lamento llegar tarde.

Простите за опоздание.

Llegar al punto.

Подходите к делу.

- Acaba de llegar.
- Acaba de llegar hace un momento.

- Он только приехал.
- Она только приехала.

- ¿Cuánto se tardará en llegar allí?
- ¿Cuánto llevará llegar allí?

- Сколько времени займёт, чтобы туда попасть?
- Сколько времени потребуется, чтобы туда попасть?

¿A dónde quieres llegar?

- Что ты хочешь сказать?
- На что Вы намекаете?
- К чему ты клонишь?
- К чему ты ведёшь?
- К чему вы клоните?
- На что это вы намекаете?
- На что это ты намекаешь?
- На что вы намекаете?

Acaba de llegar aquí.

Он только что прибыл сюда.

No quiero llegar tarde.

- Не хочу опоздать.
- Не хочу опаздывать.

Perdona por llegar tarde.

Прошу прощения за опоздание.

Ellos acaban de llegar.

- Они только что прибыли.
- Они только что пришли.
- Они только что приехали.

Perdón por llegar tarde.

Простите, что опоздал.

No debemos llegar tarde.

- Мы не должны опаздывать.
- Нам нельзя опаздывать.

Perdóname por llegar tarde.

- Прости, что опоздал.
- Извини меня за опоздание.

Perdóneme por llegar tarde.

Простите меня за опоздание.

Acabo de llegar aquí.

- Я только что сюда приехал.
- Я только что сюда приехала.

¿Cómo puedo llegar allá?

Как я могу добраться туда?

Ella debería llegar pronto.

Она должна скоро приехать.

Podemos llegar por metro.

Мы можем добраться туда на метро.

Procuraré llegar a tiempo.

Я постараюсь не опаздывать.

No pudimos llegar rápidamente.

Мы не могли добраться туда быстро.

Llegar a lo esencial

Спускаемся к ничтожному песчанику

Manualmente llegar a ellos.

Ручное общение с ними.

- Corrí para llegar a tiempo.
- Eché a correr para llegar a tiempo.

Я побежал, чтобы успеть вовремя.

- Sabía que ibas a llegar tarde.
- Sabía que iban a llegar tarde.

- Я знал, что ты опоздаешь.
- Я знал, что вы опоздаете.

Pronto podrán llegar a California.

Скоро они смогут поразить Калифорнию.

Qué tan lejos podemos llegar?

как далеко мы сможем зайти?

Intelectualmente, podemos llegar a comprenderlo.

Мы все можем понять это нашим разумом.

La oscuridad está por llegar.

Вот-вот наступит тьма.

Corrí para llegar a tiempo.

Я побежал, чтобы успеть вовремя.

Somos las primeras en llegar.

Мы прибыли первыми.

No sé cómo llegar allí.

- Я не знаю, как туда добраться.
- Я не знаю, как туда попасть.

Tomará una hora llegar allá.

- Потребуется час, чтобы туда добраться.
- Дорога туда займёт час.

Tom sabe cómo llegar ahí.

Том знает, как туда добраться.

Tom no quiere llegar tarde.

- Том не хочет опаздывать.
- Том не хочет опоздать.

Acaba de llegar a casa.

- Он только что пришёл домой.
- Он только пришёл домой.

¿Cómo vamos a llegar allí?

- Как мы туда попадем?
- Как мы собираемся туда добраться?

¿Sabés cómo puedo llegar allá?

- Ты знаешь, как мне туда добраться?
- Вы знаете, как мне туда добраться?

Yo también acabo de llegar.

Я тоже только что приехал.

Acabo de llegar a casa.

- Я только что пришёл домой.
- Я только домой пришёл.
- Я только домой пришла.

¿Cómo puedo llegar al hotel?

Как добраться до отеля?

¿Cómo puedo llegar al aeropuerto?

- Как я могу добраться до аэропорта?
- Как мне добраться до аэропорта?

Realmente no puedo llegar tarde.

Мне действительно нельзя опоздать.

El tren acaba de llegar.

- Поезд только что пришёл.
- Поезд только что прибыл.

Aún podemos llegar a tiempo.

- Мы всё ещё можем успеть.
- Мы ещё можем успеть туда вовремя.

Acabo de llegar a Boston.

- Я только что приехал в Бостон.
- Я только приехал в Бостон.

Intenta no llegar tarde mañana.

Постарайся не опаздывать завтра.

Espero llegar allá a tiempo.

Я надеюсь добраться туда вовремя.

Pude llegar allá a tiempo.

Мне удалось добраться туда вовремя.

Acabo de llegar al aeropuerto.

Я только что приехал в аэропорт.

Conseguimos llegar allá a tiempo.

- Мы смогли добраться туда вовремя.
- Мы успели туда вовремя.

Parecíame a ratos verla llegar.

Иногда мне казалось, что я вижу, как она приходит.

¿Cuándo vamos a llegar allá?

Когда мы туда приедем?

No me gusta llegar tarde.

Я не люблю опаздывать.

¡Ya vemos adónde quiere llegar!

- Посмотрим, к чему он клонит!
- Посмотрим, к чему он ведёт!

Odio llegar tarde al trabajo.

Терпеть не могу опаздывать на работу.

Corrió para llegar a tiempo.

Он побежал, чтобы успеть вовремя.

Acabo de llegar del trabajo.

Я только что вернулся с работы.

¿Podrías averiguar cómo llegar ahí?

Не мог бы ты узнать, как туда добраться?

Sí, eventualmente puedes llegar allí,

Да, вы можете в конечном итоге добраться туда,

Intentado llegar a un acuerdo,

пытался разработать сделку,

- Ella le regañó por llegar tarde.
- Ella le echó una bronca por llegar tarde.

Она отчитала его за опоздание.

- Tanto madrugar, para luego llegar tarde.
- Tanto madrugar, para luego no llegar a tiempo.

Так равно вставать, чтобы потом опоздать.

Aunque alguna pueda llegar más alto,

хотя бывают калькуляторы мощнее,

Debo llegar a la orilla. Rápido.

Мне нужно быстро добраться до берега.

Sé que voy a llegar allí,

Я знаю — я доберусь туда,

Quien antes de llegar al banquillo

которая к моменту моего появления в зале суда