Translation of "Llegamos" in Russian

0.010 sec.

Examples of using "Llegamos" in a sentence and their russian translations:

Llegamos primero.

- Мы пришли первыми.
- Мы приехали первыми.

Llegamos pronto.

- Мы рано.
- Мы раньше времени.

Llegamos tarde.

Мы опоздали.

llegamos a conocernos.

то лучше узнали друг друга,

Y llegamos allí.

и мы прибываем на место.

llegamos al final

мы достигли конца этого

¿Ya casi llegamos?

Мы почти приехали?

Llegamos aquí primero.

- Мы здесь были первыми.
- Мы здесь были первые.
- Мы сюда первыми добрались.
- Мы приехали сюда первыми.
- Мы пришли сюда первыми.

Siempre llegamos tarde.

Мы всегда опаздываем.

Ya casi llegamos.

Мы почти приехали.

- Ya casi llegamos.
- Ya casi estamos.
- Ya casi llegamos allí.

- Мы почти добрались.
- Мы почти приехали.
- Мы почти доехали.

- Llegamos ahí antes de mediodía.
- Llegamos allí antes del mediodía.

Мы прибыли туда до полудня.

¿Cómo llegamos a esto?

Как мы пришли к этому всему?

Cuando llegamos a 2009,

Когда мы приходим в 2009 году,

Cuando llegamos a 1876,

Когда мы приходим в 1876 году,

Llegamos a Londres ayer.

Мы приехали в Лондон вчера.

Llegamos al mismo tiempo.

Мы приехали одновременно.

- ¿Cuándo llegamos?
- ¿Cuándo llegaremos?

Когда мы приедем?

Llegamos hace dos días.

Мы приехали два дня назад.

Llegamos un poco tarde.

Мы немного опоздали.

Llegamos tarde a casa.

Мы поздно приехали домой.

Llegamos muy lejos para rendirnos.

Мы зашли слишком далеко, чтобы сдаться.

¿Cómo llegamos aquí? ¿Que pasó?

Как мы оказались в такой ситуации? Что произошло?

Por fin llegamos a California.

- Наконец мы добрались до Калифорнии.
- Наконец мы достигли Калифорнии.

Finalmente llegamos a la cumbre.

Мы наконец достигли вершины.

No llegamos a ninguna conclusión.

Мы не пришли ни к каким выводам.

Llegamos tarde por tu culpa.

- Это из-за тебя мы опоздали.
- Это из-за вас мы опоздали.

Llegamos a la cima. ¡Qué vista!

Мы поднялись на вершину утеса. Вид просто шикарный.

Nunca se rindan, ya casi llegamos.

Никогда не сдавайтесь, мы почти на месте.

Cuando llegamos, ellos acababan de salir.

Когда мы пришли, они как раз вышли.

Me temo que llegamos demasiado tarde.

Боюсь, мы опоздали.

Por fin llegamos a nuestro destino.

Наконец мы добрались до места назначения.

Había oscurecido cuando llegamos al pueblo.

Когда мы прибыли в деревню, уже стемнело.

Llegamos a Boston sin ningún percance.

Мы благополучно добрались до Бостона.

Llegamos a Londres a la medianoche.

- Мы добрались до Лондона в полночь.
- Мы прибыли в Лондон к полуночи.

Caminando cinco minutos llegamos al parque.

Пять минут пешком - и мы были в парке.

Llegamos a la estación a tiempo.

Мы прибыли на станцию вовремя.

Llegamos a la oficina a tiempo.

- Мы прибыли в офис вовремя.
- Мы приехали в офис вовремя.

Ya puedo ver el final. Casi llegamos.

Зато я вижу конец. Мы почти на месте.

Cuando llegamos a tres películas de papeleo,

когда мы подходим к трем документам,

Y llegamos a esa parte muy duro

и мы выросли до этой части очень тяжело

Llegamos a la estación a las seis.

- Мы добрались до станции в шесть.
- Мы прибыли на вокзал в шесть.
- Мы приехали на вокзал в шесть.

Llegamos a la isla dos días después.

Мы прибыли на остров двумя днями позднее.

¿A qué hora llegamos a San Francisco?

- Когда мы доберёмся до Сан-Франциско?
- Во сколько мы будем в Сан-Франциско?

Cuando llegamos, ya había empezado la clase.

Когда мы приехали, урок уже начался.

Si llegamos allí, nuestra misión será un éxito.

если мы доберемся до нее, наша миссия будет выполнена.

Bien, llegamos tarde. Diles cómo ocurrirá el terremoto.

Хорошо, мы опоздали. Скажите им, как произойдет землетрясение.

Atravesamos el bosque y llegamos a un lago.

Мы прошли сквозь лес и пришли к озеру.

Empezó a llover en cuanto llegamos a casa.

Как только мы пришли домой, начался дождь.

Finalmente llegamos a la cima del Monte Fuji.

Наконец, мы достигли вершины Фудзи.

Después de caminar un rato, llegamos al lago.

Побродив немного, мы вышли к озеру.

Haga el favor de apresurarse; ya llegamos tarde.

Будьте добры, поторопитесь. Мы уже опаздываем.

- ¿En cuánto tiempo vamos a llegar?
- ¿Cuándo llegamos?

Когда мы приедем?

El tren salió justo cuando llegamos a la plataforma.

Поезд ушёл, как только мы добрались до платформы.

Llegamos aquí a las seis de la tarde ayer.

Мы прибыли сюда вчера в шесть вечера.

En cuanto llegamos al lago nos pusimos a nadar.

Как только мы добрались до озера, мы начали плавать.

Fue particularmente aterrador cuando llegamos a casa desde el hospital.

Этот страх усилился, когда мы приехали из больницы домой.

El bus ya había salido cuando llegamos a la parada.

Когда мы пришли на остановку, автобус уже уехал.

Se fue de Japón el mismo día que llegamos nosotros.

Он уехал из Японии в тот самый день, когда мы приехали.

Llegamos tan tarde que el profesor no nos dejó entrar.

Мы опоздали настолько, что преподаватель не позволил нам войти.

Llegamos a la conclusión de que él es un genio.

- Мы пришли к выводу, что он гений.
- Мы пришли к заключению, что он гений.

Cuando al día siguiente llegamos a la oficina de la pediatra,

Когда мы пришли к врачу на следующий день,

Y todas las señales que indiquen cómo llegamos a ese lugar.

и всё то, что показывает, как мы пришли к сегодняшнему моменту.

Nuestro tren ya se había ido cuando llegamos a la estación.

Наш поезд уже отправился, когда мы прибыли на станцию.

«María, date prisa, ya llegamos tarde.» «¡No estoy lista, dejadme tranquila!»

«Мария, поспеши, мы уже опаздываем». — «Я не готова, оставьте меня в покое!»

Estaba lloviendo cuando nos fuimos, pero para cuando llegamos estaba soleado.

Шёл дождь, когда мы уходили, но к тому времени, как мы пришли, было солнечно.

Llegamos a la conclusión de que él había tenido la razón.

- Мы пришли к выводу, что он был прав.
- Мы пришли к выводу, что у него была рация.

Y llegamos a un lugar y encontramos tejedores, siempre, en todas partes.

Где бы мы ни искали, мы находим ткачей повсеместно.

Llegamos a un acuerdo de que ninguno de nosotros abandonaría al otro.

Мы заключили сделку, что не бросим друг друга.

Llegamos a la estación media hora antes de que saliera el tren.

Мы приехали на станцию за полчаса до отправления поезда.

"tienes que compartirlo y una vez que llegamos a 200, 300, 500,

«вы должны поделиться им и как только мы нажмем 200, 300, 500,

Llegamos a la conclusión de que era esencial ayudarse mutuamente para alcanzar la meta.

Мы пришли к заключению, что было необходимо помогать друг другу, чтобы достичь цели.

Cuando vemos una película, jugamos a un videojuego o leemos un libro, les cogemos cariño a ciertos personajes y gradualmente llegamos a parecernos a ellos.

Когда мы смотрим фильм, играем в видеоигру или читаем книгу, мы эмоционально привязываемся к определенным персонажам и постепенно становимся похожими на них.