Translation of "Final" in Russian

0.009 sec.

Examples of using "Final" in a sentence and their russian translations:

- Al final lo dejé.
- Al final abandoné.

Я в конце концов сдался.

Llegamos al final

мы достигли конца этого

Al final apareció.

Наконец он появился.

Revelaste el final.

Ты раскрыл концовку.

- Al final no llamó.
- Al final no ha llamado.

В итоге она не позвонила.

Al final, sin falta,

В конце, без единого исключения,

En ese momento final,

в этот самый кульминационный момент

Que pasó al final

что произошло в конце

Al final no vino.

В итоге он не пришёл.

Lucharon hasta el final.

- Они боролись до конца.
- Они дрались до конца.

Al final no volvió.

Он в итоге не вернулся.

El final estaba cerca.

Конец был близок.

Esto es el final.

Это конец.

¡Luchemos hasta el final!

Давайте бороться до конца!

Al final me pillaron.

В конце концов меня поймали.

Defendiendo a uno hasta el final o malvado hasta el final

защищать до конца или зло до конца

- Firme al final del documento.
- Por favor, firme al final del documento.

Поставьте подпись в конце документа, пожалуйста.

Y su pregunta final fue:

Напоследок он спросил:

No puede ser el final.

я не могу умереть.

Pero al final de eso,

но в итоге

Al refugio final, la fortaleza.

последнее убежище, крепость.

Hemos tomado una decisión final.

Мы приняли окончательное решение.

Me quedaré hasta el final.

Я останусь до конца.

Ella luchó hasta el final.

- Она боролась до конца.
- Она дралась до конца.

No puedo ver el final.

Не могу увидеть конца.

Esta es mi oferta final.

Это моё последнее предложение.

La justicia prevalecerá al final.

В конце концов правосудие восторжествует.

Ellos pelearon hasta el final.

Они боролись до конца.

Al final alcanzamos un compromiso.

- В конце концов мы пришли к компромиссу.
- Мы наконец пришли к компромиссу.

Tom al final se marchó.

- Том в конце концов ушёл.
- Том в конце концов уехал.

Al final Tom se rendirá.

Том в конце концов сдастся.

Tú al final me olvidarás.

Со временем ты меня забудешь.

Al final alcanzamos un acuerdo.

В итоге мы достигли компромисса.

Nosotros resistiremos hasta el final.

Мы будем держаться до конца.

Pretendo luchar hasta el final.

Я намерен бороться до конца.

El resultado final es catastrófico.

Окончательный итог катастрофический.

Al final de cada mes.

в конце каждого месяца.

Y él puso al final:

и он поставил в конец:

60 segundos y al final

60 секунд и в конце

Hasta el final de 2017,

до конца 2017 года,

Es Devlin: El final del espectáculo es como el final de un vuelo.

ЭД: Конец шоу подобен концу полёта.

- He dejado lo mejor para el final.
- Guardé lo mejor para el final.

- Я оставил самое лучшее напоследок.
- Я оставил самый лучший напоследок.
- Я оставил самую лучшую напоследок.

El punto final es el punto que indica el final de un texto.

Точка в конце предложения - это точка, которая отмечает конец текста.

No es el final de cada facturación ciclo, al final de cada mes.

Не конец каждого выставления счетов цикл, конец каждого месяца.

- Al final los dos se quedaron dormidos.
- Al final las dos se quedaron dormidas.

В итоге они обе заснули.

- He dejado lo mejor para el final.
- He guardado lo mejor para el final.

- Я оставил самое лучшее напоследок.
- Я оставил самый лучший напоследок.
- Я оставил самую лучшую напоследок.

Y al final, ralenticen el ritmo.

и под конец замедлите ритм.

Se estrechaba hacia su final inevitable,

как жизнь покидает её глаза,

Y termina con un final feliz.

и завершается счастливым финалом.

Al final, hablamos como cinco minutos.

В итоге мы с этим парнем из магазина разговариваем минут пять.

El final del ciclo lunar mensual.

Лунному циклу приходит конец.

Lo explicaré al final del video.

Я объясню это в конце видео

Y al final, con ambas cosas,

И последняя вещь, которую я понял

La historia tiene un final feliz.

У истории хороший конец.

Al final se fue el hombre.

- Человек наконец ушёл.
- Мужчина наконец ушёл.

Gracias por leerlo hasta el final.

Спасибо, что дочитали.

Guardé lo mejor para el final.

Я оставил самую лучшую напоследок.

El vendedor insistió hasta el final.

Продавец упорствовал до конца.

Vuelva al final de la fila.

Вернитесь в конец очереди.

Réescribamos el final de la obra.

- Давай перепишем конец пьесы.
- Давайте перепишем конец пьесы.

Y al final del día, lávala."

И в конце дня бросьте ее в стиральную машину."

La decisión final es del presidente.

- Окончательное решение остается за президентом.
- Окончательное решение остаётся за президентом.
- Окончательное решение за президентом.

Al final, ella escogió otro gatito.

- В конце концов она выбрала другого котёнка.
- В итоге она выбрала другого котёнка.

Lo conocí al final del andén.

Я встретил его в конце платформы.

Sabía que Tom llegaría al final.

Я знал, что Том в конце концов появится.

Le he escuchado hasta el final.

Я выслушал её до конца.

Al final, Jane no lo compró.

В конце концов Джейн не купила это.

Tom está dando su examen final.

Том сдаёт выпускной экзамен.

Lo barato, al final, sale caro.

Скупой платит дважды.

Esta película tiene un final alternativo.

У этого фильма есть альтернативная концовка.

Esta historia tiene un final triste.

У этой истории грустный конец.

Lee el final de la página.

Прочти низ страницы.

La historia tenía un final feliz.

У истории оказался счастливый конец.

Y al final, o en todo,

И в самом конце, или во всем,

- La historia acabó bien.
- La historia tuvo un final feliz.
- La historia tenía un final feliz.

- У истории был хороший конец.
- У истории оказался счастливый конец.

Al final, no tienen que sentirse culpables.

Так, чтобы в итоге у вас не было чувства вины.

Y pensé: "Si este es mi final,

И тогда я начала думать: если это был конец моей жизни,

Ya puedo ver el final. Casi llegamos.

Зато я вижу конец. Мы почти на месте.

Pero al final, decidí preservar la historia

Но в конечном итоге я решил сохранить историю

El resultado final es que nos equivocamos.

В результате мы всё портим.

No te preocupes, resulta bien al final".

Не беспокойся, всё будет хорошо».

Al final de esto, millones de murciélagos

в конце этого, миллионы летучих мышей

Deja que lo lleven hasta el final

Пусть возьмут это до конца

Al final, nos dieron monedas de plata.

Но они платили серебряными монетами.

Vuestra asistencia influirá en vuestra calificación final.

Ваша посещаемость будет влиять на вашу итоговую оценку.

Le dejamos a él la decisión final.

Мы оставили окончательное решение за ним.

La habitación está al final del salón.

Комната в конце коридора.

Los dos equipos participan en la final.

Эти две команды соревновались в финале.

El miércoles será la final del campeonato.

В среду состоится финал чемпионата.

Cuando empiezo algo, voy hasta el final.

Когда я что-то начинаю, то иду до конца.