Translation of "Mediodía" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Mediodía" in a sentence and their russian translations:

Es mediodía.

Полдень.

Era casi mediodía.

- Было около полудня.
- Был почти полдень.

Almorzaremos al mediodía.

Обедать будем в двенадцать.

Es casi mediodía.

Сейчас почти полдень.

Almorzamos al mediodía.

Мы поели в обед.

Pronto será mediodía.

Скоро полдень.

- Llegamos ahí antes de mediodía.
- Llegamos allí antes del mediodía.

Мы прибыли туда до полудня.

Era alrededor del mediodía.

Было около полудня.

Deberías volver a mediodía.

Тебе надо вернуться к полудню.

Comúnmente almorzamos al mediodía.

Мы обычно обедаем в полдень.

Él vendrá a mediodía.

Он придёт в полдень.

La campana suena al mediodía.

Колокол звонит в полдень.

No vino hasta el mediodía.

До полудня он не пришёл.

Almorzamos a eso del mediodía.

- Мы обедаем около полудня.
- Мы обедаем около двенадцати.

Vendré a mediodía a recogerte.

- Я заеду за тобой в двенадцать.
- Я заеду за вами в двенадцать.

Volveré a llamar al mediodía.

Я перезвоню в полдень.

Empezamos nuestro trabajo a mediodía.

- Мы начали нашу работу в полдень.
- Мы начали свою работу в полдень.
- Мы приступили к работе в полдень.

Dejamos de trabajar a mediodía.

Мы перестали работать в полдень.

Era casi mediodía cuando desperté.

Когда я проснулся, был почти полдень.

Él se despierta a mediodía.

- Он просыпается в полдень.
- Он просыпается в двенадцать.

La dejé dormir hasta mediodía.

Я дал ей поспать до полудня.

Es pasado el mediodía. Comamos.

Уже за полдень, давайте обедать.

El almuerzo es al mediodía.

- Обед в двенадцать.
- Обед в полдень.

A mediodía, ¿dónde sueles comer?

Где ты обычно обедаешь?

Le dejé dormir hasta mediodía.

Я дал ему поспать до полудня.

La reunión se terminó al mediodía.

Совещание завершилось к полудню.

Él estará aquí hasta el mediodía.

Он пробудет здесь до полудня.

Era casi mediodía cuando Tom despertó.

Был почти полдень, когда Том проснулся.

Tendré terminado el trabajo al mediodía.

Я закончу работу к полудню.

Es mediodía. Los hombres están almorzando.

Полдень. Мужчины обедают.

Yo no bebo antes de mediodía.

Я не пью до полудня.

Al mediodía, almuerzo con mis compañeros.

В полдень я обедаю со своими одноклассниками.

Almuerzo a las 12 del mediodía.

Я обедаю в полдень.

Ella debería estar allí a mediodía.

Она должна быть там в полдень.

Llevo haciendo cola desde el mediodía.

Я с обеда стою в очереди.

El tiroteo empezó alrededor del mediodía.

Перестрелка началась где-то в полдень.

Me dijo que estuviera ahí al mediodía.

Он сказал мне быть здесь к полудню.

Dile que me llame mañana al mediodía.

- Скажите ему, чтобы он позвонил мне завтра в полдень.
- Передайте ему, чтобы он позвонил мне завтра в полдень.

Pensé que Tom dormiría hasta el mediodía.

- Я думал, что Том проспит до обеда.
- Я думал, что Том будет спать до обеда.

Por favor vuelva a casa al mediodía.

Пожалуйста, вернись домой в полдень.

Tengo una cita con él a mediodía.

У меня с ним встреча в полдень.

Él debería haber llegado antes del mediodía.

- Он должен был приехать до полудня.
- Он должен был приехать до двенадцати.

Tom despertó un poco antes de mediodía.

Том проснулся незадолго до полудня.

La escuela acaba antes del mediodía los sábados.

- По субботам занятия в школе заканчиваются до полудня.
- По субботам занятия в школе заканчиваются до двенадцати дня.

Me encontré con él a eso del mediodía.

Я встретил его в районе полудня.

El tren llega a las 12 del mediodía.

Поезд прибывает в 12 часов дня.

- Ayer yo llegué a mi casa al mediodía.
- Ayer yo no estuve en mi casa sino hasta el mediodía.

Я вчера был дома до полудня.

El tren llegará a la estación antes del mediodía.

Поезд прибудет на вокзал до полудня.

¿Crees que llegaremos a su casa antes del mediodía?

Думаешь, мы доберемся до его дома до полудня?

No sé si es antes o después de mediodía.

Не знаю, до или после обеда.

Posiblemente lleguemos a la estación de Tokio cerca del mediodía.

Возможно, мы прибудем на станцию Токио около полудня.

Y al mediodía, debes ser en toda tu totalidad un constructor.

А в полдень вы просто обязаны стать строителем.

Teníamos la esperanza de que la lluvia se detendría antes del mediodía.

Мы надеялись, что дождь прекратится до обеда.

- La tienda no cierra a mediodía.
- La tienda permanece abierta todo el día.

Магазин работает без перерыва на обед.

La sombra del ratón al atardecer es más larga que la del gato al mediodía.

Мышиная тень на закате длиннее кошачьей тени в полдень.

Este tren salió de Aomori treinta minutos tarde. Desafortunadamente, no llegaremos a Tokio antes de mediodía.

Этот поезд отправился из Аомори на полчаса позже. К сожалению, мы не доедем до Токио раньше полудня.

Desde entonces se encontraban cada mediodía en el muelle, desayunaban juntos, cenaban, paseaban y admiraban el mar.

Потом каждый полдень они встречались на набережной, завтракали вместе, обедали, гуляли, восхищались морем.

Por la mañana se desayuna, al mediodía se almuerza, por la tarde se merienda y por la noche se cena.

Утром завтракают, в середине дня обедают, в течение дня перекусывают, а вечером ужинают.

Él da de comer a sus conejos tres veces al día: por la mañana, al mediodía y por la tarde.

Он кормит своих кроликов три раза в день: утром, днём и вечером.

Por la noche cayó una considerable capa de nieve. A la mañana siguiente aparecieron por las calles abuelas con nietos montados en trineos, y al mediodía, después de clase, estallaron en el parque las peleas de bolas de nieve.

Ночью шёл сильный снег. На следующее утро на улицах появились бабушки со своими внуками на санках, а во второй половине дня после школы начались игры в снежки в парке.