Translation of "Guarda" in Russian

0.026 sec.

Examples of using "Guarda" in a sentence and their russian translations:

Guarda el secreto.

Храни секрет.

Guarda la billetera.

Спрячь свой бумажник.

Guarda las llaves.

- Оставь ключи у себя.
- Оставьте ключи у себя.

Tom guarda secretos.

У Тома есть секреты.

Tunguska aún guarda misterio

Тунгуска до сих пор хранит тайну

Él guarda su palabra.

Он выполняет своё обещание.

Por favor, guarda silencio.

Тише, пожалуйста.

Guarda eso en secreto.

Храни это в тайне.

Tom guarda un secreto.

- У Тома есть секрет.
- У Тома есть один секрет.

Guarda el secreto, por favor.

Сохрани секрет, пожалуйста.

- Guarda el dinero en un sitio seguro.
- Guarda el dinero en un lugar seguro.

Держи деньги в надёжном месте.

Guarda la harina en el estante.

- Положи муку на полку.
- Поставь муку на полку.

La ropa se guarda en armarios.

В шкафах хранят одежду.

- Guarda las joyas en la caja de caudales.
- Guarda las joyas en la caja fuerte.

Храни драгоценности в сейфе.

Esta se guarda en archivos de registro.

сохраняются в файле журнала.

Habla ahora o para siempre guarda silencio.

Скажи сейчас или молчи до конца дней своих.

Guarda el dinero en un lugar seguro.

Храни деньги в безопасном месте.

¿Crees en el ángel de la guarda?

Ты веришь в существование ангела-хранителя?

Guarda el dinero, que hoy invito yo.

Прибереги деньги, сегодня я угощаю.

Guarda el dinero por mí, por favor.

- Прибереги эти деньги для меня, пожалуйста.
- Прибереги деньги для меня, пожалуйста.

El banco guarda dinero para la gente.

- В банке хранятся деньги людей.
- Банк хранит деньги людей.

Él guarda todos sus ahorros en el banco.

- Он хранит все свои сбережения в этом банке.
- Он хранит все свои сбережения в банке.

Ella guarda algo en aquella caja de zapatos.

Она что-то хранит в той обувной коробке.

Guarda tu lengua, o te van a matar.

Следи за своим языком, или тебя убьют.

Juan tiene un chanchito de cerámica donde guarda monedas.

У Хуана есть керамический поросёнок, в котором он хранит монеты.

Él guarda sus utensilios de jardinería en el invernadero.

Он держит свои садовые принадлежности в теплице.

Tom guarda sus herramientas en una caja de herramientas.

Том хранит свои инструменты в ящике для инструментов.

- Guarda esto.
- Guarde esto.
- Guardá esto.
- Guardad esto.
- Guarden esto.

- Не потеряй.
- Держи это.
- Держите это.

Tom guarda todas las cartas que su madre le manda.

- Том хранит каждое письмо, которое отправляет ему его мама.
- Том хранит все письма от матери.

Guarda esto en un lugar seguro. No quiero que nadie le ponga las manos encima.

Спрячь это в надёжном месте. Я не хочу, чтобы чьи-либо руки дотянулись до него.

- Guarde el vestido en la caja después del casamiento.
- Guarda el vestido en la caja después de la boda.

- После свадьбы убери платье в коробку.
- После свадьбы уберите платье в коробку.

El amor es paciente, es bondadoso. El amor no es envidioso ni jactancioso ni orgulloso. No se comporta con rudeza, no es egoísta, no se enoja fácilmente, no guarda rencor. El amor no se deleita en la maldad, sino que se regocija con la verdad. Todo lo disculpa, todo lo cree, todo lo espera, todo lo soporta. El amor jamás se extingue, mientras que el don de profecía cesará, el de lenguas será silenciado y el de conocimiento desaparecerá.

Любовь долготерпит, милосердствует, любовь не завидует, любовь не превозносится, не гордится, не бесчинствует, не ищет своего, не раздражается, не мыслит зла, не радуется неправде, а сорадуется истине; всё покрывает, всему верит, всего надеется, всё переносит. Любовь никогда не перестает, хотя и пророчества прекратятся, и языки умолкнут, и знание упразднится.