Translation of "Decirlo" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Decirlo" in a sentence and their russian translations:

Déjame decirlo.

Дай мне сказать.

No puedo decirlo.

- Я не могу сказать этого.
- Этого я не могу сказать.
- Этого я сказать не могу.

No debí decirlo.

- Зря я это сказал.
- Мне не надо было этого говорить.
- Не стоило мне этого говорить.
- Не надо было мне этого говорить.

Prefiero no decirlo.

Я предпочитаю помалкивать.

- Desafortunadamente no puedo decirlo.
- Por desgracia no puedo decirlo.

К сожалению, не могу этого сказать.

¡No basta con decirlo!

Недостаточно сказать это!

No sé cómo decirlo.

Я не знаю, как это сказать.

¿Es correcto decirlo así?

Правильно будет так сказать?

Tú no debiste decirlo.

Тебе не стоит этого говорить.

Desafortunadamente no puedo decirlo.

К сожалению, я не могу этого сказать.

No sabía cómo decirlo.

Я не знал, как это сказать.

- No me hagas decirlo otra vez.
- No me hagan decirlo otra vez.

- Не заставляй меня говорить это снова.
- Не заставляй меня это повторять.
- Не заставляйте меня это повторять.

Para decirlo con una metáfora:

Образно говоря,

"Deberías decirlo en tu TEDTalk.

«Тебе следует вставить это в твой доклад на TED.

Es fácil para ti decirlo.

- Тебе легко говорить.
- Вам легко говорить.

No puedo decirlo con exactitud.

Я не могу точно сказать.

Tuvo el valor de decirlo.

Ему хватило мужества это сказать.

¿Cuántas veces tengo que decirlo?

Сколько раз мне надо это говорить?

Después de decirlo se avergonzó.

После того, как он это сказал, ему стало стыдно.

No vale la pena decirlo.

Не нужно ему этого говорить.

Sería más correcto decirlo así.

Правильнее было бы сказать так.

Y tengamos la confianza para decirlo.

и уверенно об этом сообщите.

Es más fácil decirlo que hacerlo.

Проще сказать, чем сделать.

Yo no habría podido decirlo mejor.

Я бы не смог сказать это лучше.

- No puedo decirlo.
- No puedo decir.

- Я не могу сказать.
- Этого я не могу сказать.
- Этого я сказать не могу.
- Я не могу этого сказать.

No sé cómo decirlo en japonés.

Я не знаю, как это сказать по-японски.

Es mucho más poderoso que solo decirlo.

намного лучше, чем просто рассказать.

Él solía decirlo, pero ahora ya no.

Раньше он так говорил, но теперь уже нет.

Meses o incluso seis meses, odio decirlo,

месяцев или даже шести месяцев, я ненавижу это говорить,

Ella es, por así decirlo, un diccionario andante.

- Она, так сказать, ходячая энциклопедия.
- Она, что называется, ходячая энциклопедия.

Qué decir es más importante que cómo decirlo.

То, что ты говоришь, важнее того, как ты это говоришь.

“Sí, eres realmente gay y simplemente no quieres decirlo.”

«Да ну, ты на самом деле гей, просто не хочешь об этом говорить».

Ese viejo es, por decirlo así, un diccionario caminante.

- Этот старик, если можно так выразиться, ходячая энциклопедия.
- Этот старик, что называется, ходячая энциклопедия.

Es extraño decirlo pero, su predicción se hizo realidad.

Как ни странно, его прогноз оправдался.

Todas las restantes cuestiones son, por así decirlo, secundarias.

Все остальные вопросы являются как бы вторичными.

Siento decirlo, pero el servicio no es muy bueno.

Мне трудно это говорить, но обслуживание не очень хорошее.

Mi padre es un diccionario ambulante, por así decirlo.

Мой отец, как говорится, — ходячая энциклопедия.

Para decirlo francamente, no quiero que vengas a nuestra fiesta.

Честно говоря, я не хочу, чтобы ты приходил к нам на праздник.

Era un asunto de vida o muerte, por así decirlo.

Это был, можно сказать, вопрос жизни и смерти.

Pero, al momento de decirlo, creemos que hay algo de confianza.

Но конечно, когда мы это говорим, мы рассчитываем на некоторое доверие.

No te preocupes demasiado, no importa o es mejor decirlo bien

не возражай против этого, не бери в голову, или лучше сказать это правильно

Un camello es, por así decirlo, un barco en el desierto.

Верблюд - это, так сказать, корабль в пустыне.

Es extraño decirlo, pero él vio el fantasma de su padre.

- Странно сказать, он видел привидение своего отца.
- Странно сказать, он увидел привидение своего отца.

No hace falta decirlo, la salud está por sobre la riqueza.

Само собой разумеется, здоровье дороже денег.

- Después de decirlo se avergonzó.
- Después de que lo dijo, se avergonzó.

После того, как он это сказал, ему стало стыдно.

- Aún es demasiado pronto para saberlo.
- Todavía es demasiado temprano para decirlo.

- Пока рано говорить.
- Рано пока говорить.

- Del dicho al hecho hay mucho trecho.
- Es más fácil decirlo que hacerlo.

Легче сказать, чем сделать.

Nuestra firma se encuentra al borde de la quiebra, me da vergüenza decirlo.

Мне стыдно сказать, но наша фирма находится на грани банкротства.

Veréis, en aquel momento las cosas en Venezuela iban.. ¿Cómo decirlo?.. En términos marineros,

Вы увидите, в то время вещи в Венесуэле Они собирались .. Как это сказать? .. В морском плане,

- Las acciones dicen más que las palabras.
- No basta con decirlo: hay que demostrarlo.

- Не по словам судят, а по делам.
- Дела говорят громче слов.

- Es más fácil decirlo que hacerlo.
- Es fácil de decir, pero no es fácil de hacer.

Легче сказать, чем сделать.

Hacer llegar tu mensaje es mucho más importante que tratar de decirlo exactamente como lo haría un hablante nativo.

Доносить смысл Вашего сообщения намного важнее, чем пытаться сказать это так, как сказал бы носитель языка.