Translation of "Darte" in Russian

0.015 sec.

Examples of using "Darte" in a sentence and their russian translations:

Debería darte vergüenza

тебе должно быть стыдно

¡Debería darte vergüenza!

тебе должно быть стыдно!

Quería darte esto.

- Я хотел дать тебе это.
- Я хотела дать тебе это.
- Я хотел дать вам это.

Quiero darte algo.

Я хочу тебе кое-что дать.

Querría poder darte el mundo, pero puedo darte mi amor.

Я хотел бы иметь возможность дать тебе целый мир, но я могу дать тебе мою любовь.

- No tengo nada que darte.
- No tengo nada para darte.

- Мне нечего тебе дать.
- Мне нечего вам дать.

Déjame darte un consejo.

Позволь мне дать тебе совет.

Deberías darte un descanso.

Тебе следует немного отдохнуть.

Permíteme darte un consejo.

Позволь мне дать тебе совет.

Me gustaría darte algo.

- Я хотел бы тебе кое-что дать.
- Я хотел бы вам кое-что дать.

Quería darte las gracias.

- Я хотел тебя поблагодарить.
- Я хотел вас поблагодарить.

Voy a darte algo.

- Я тебе кое-что дам.
- Я собираюсь тебе что-то дать.

¿Puedo darte un consejo?

Могу я дать тебе совет?

Quiero darte un consejillo.

- Я хочу дать тебе небольшой совет.
- Я хочу дать тебе один маленький совет.

Quisiera darte las gracias.

- Я хотел бы тебя поблагодарить.
- Я хотел бы вас поблагодарить.

Puedo darte información útil.

Я могу предоставить вам кое-какую полезную информацию.

Tengo algo para darte.

- У меня для тебя кое-что есть.
- У меня для вас кое-что есть.

Déjame darte un ejemplo.

- Позвольте мне привести вам пример.
- Давайте я приведу вам пример.
- Давай я приведу тебе пример.

Tienes que darte prisa.

Тебе надо торопиться.

Olvidé darte lo que Tom me dio para darte a ti.

Я забыл передать тебе то, что Том дал мне, чтобы тебе передать.

- ¡Ven! ¡Voy a darte un masaje!
- ¡Ven, voy a darte un masaje!

Иди, я сделаю тебе массаж!

- Tengo un regalo que darte.
- Tengo un regalito para darte.
- Tengo que darte un regalo que te va a gustar.

- У меня для Вас есть хороший подарок.
- У меня есть для тебя хороший подарок.

No tengo nada que darte.

- Мне нечего Вам дать.
- Мне нечего тебе дать.
- Мне тебе дать нечего.
- Мне нечего вам дать.

Voy a darte una lección.

- Я преподам тебе урок.
- Я преподам вам урок.

Tom me pidió darte algo.

- Том попросил меня кое-что тебе отдать.
- Том попросил меня кое-что вам отдать.

No quiero darte mi dinero.

Я не хочу давать тебе свои деньги.

Me gustaría darte un consejo.

- Я хочу дать тебе небольшой совет.
- Я бы хотел дать тебе один совет.
- Я хочу дать тебе совет.
- Я хотел бы дать тебе один совет.
- Я хотел бы дать вам один совет.

No quise darte esa impresión.

Я не хотел произвести на тебя такое впечатление.

Me enviaron a darte esto.

Меня направили к тебе, чтобы передать это.

Quiero darte un pequeño consejo.

Хочу дать тебе небольшой совет.

No tengo nada para darte.

- Мне нечего тебе дать.
- Нет, мне нечего тебе дать.

No tengo porque darte explicaciones.

Я не должен давать тебе объяснений.

No podré darte clases mañana.

Я не смогу провести с тобой завтра занятие.

Yo tengo algo que darte.

У меня для тебя кое-что есть.

Hay algo que quiero darte.

Я хочу тебе кое-что дать.

No puedo darte uno personalizado

Я не могу дать вам индивидуальный

Puedo darte pagos más altos.

Я могу дать вам более высокие выплаты.

Por ejemplo, déjame darte un ejemplo

например, позвольте мне привести пример

Tom, hay algo que quiero darte.

Том, я хочу тебе кое-что дать.

Fue un error darte otra oportunidad.

Давать тебе второй шанс было ошибкой.

Va a darte una oportunidad más.

Она даст тебе дополнительный шанс.

¿Puedo darte un consejo de amigos?

Могу я дать тебе дружеский совет?

No puedo darte una respuesta inmediata.

Я не могу дать вам немедленный ответ.

¡Ven! ¡Voy a darte un masaje!

- Давай я тебе массаж сделаю.
- Давай массаж сделаю.

Puedo darte algo para el dolor.

Я могу дать тебе что-нибудь от боли.

No volveré a darte la espalda.

Я больше не отвернусь от тебя.

No tiene que darte vergüenza reconocerlo.

- Тебе не нужно стыдиться в этом признаться.
- Тебе не должно быть стыдно в этом признаться.

Para darte una idea sobre esto,

Чтобы дать вам представление об этом,

Que hizo darte cuenta que ella era?".

как ты смогла понять, что это именно она?»

Déjame darte un ejemplo de mí mismo.

Позвольте мне привести вам пример из себя.

Oh, por cierto, tengo algo que darte.

- О, кстати, мне надо тебе кое-что дать.
- О, кстати, мне надо вам кое-что дать.

No quería irme sin darte las gracias.

- Я не хотел уходить, не поблагодарив тебя.
- Я не хотел уходить, не сказав спасибо.

- Él debería agradecerle.
- Debería darte las gracias.

- Ему надо тебя благодарить.
- Ему вас надо благодарить.

Quiero darte un puñetazo en la cara.

Хочу ударить тебя в лицо.

No estoy en grado de darte consejos.

Я не в том положении, чтобы давать тебе советы.

- Quiero darte algo.
- Quiero darle una cosa.

- Я хочу тебе кое-что дать.
- Я хочу вам кое-что дать.

Pero podría darte suficiente flexibilidad y libertad

но это может дать вам достаточно гибкость и свобода

Voy a darte un consejo extra, extra.

Я дам вам еще один бонусный совет.

Él sería capaz de darte su última camisa.

- Он отдаст тебе свою последнюю рубашку.
- Он отдаст вам свою последнюю рубашку.
- Он отдал бы вам свою последнюю рубашку.
- Он отдал бы тебе свою последнюю рубашку.

Me gustaría darte la llave, pero no puedo.

- Я хотел бы дать тебе ключ, но не могу.
- Я хотел бы дать вам ключ, но не могу.

- Tienes que darte prisa.
- Tienen que darse prisa.

- Ты должен поспешить.
- Тебе надо поторапливаться.
- Вам надо поторапливаться.
- Тебе надо торопиться.
- Вам надо торопиться.

- Deberías darte un descanso.
- Deberías descansar un poco.

Тебе следует немного отдохнуть.

Odio darte esta noticia, pero encontré a otro.

Ненавижу сообщать тебе такую новость, но я нашёл другого.

Tom dice que va a darte una paliza.

- Том говорит, что побьёт тебя.
- Том говорит, что начистит тебе физиономию.

¡Dame tiempo para darte todo lo que tengo!

- Дай мне время отдать тебе всё, что у меня есть!
- Дайте мне время отдать вам всё, что я имею!

Déjame darte esto antes de que lo olvide.

Позволь мне дать тебе это пока я не забыл.

Voy a darte un anillo en la tarde

Я передам тебе кольцо вечером.

Vine a darte un beso de buenas noches.

Я пришёл поцеловать тебя на ночь.

Déjame darte una información más interesante sobre los murciélagos

позвольте мне дать еще одну интересную информацию о летучих мышах

- Sólo quiero darte las gracias.
- Sólo quiero decirte gracias.

- Я только хочу сказать тебе спасибо.
- Я только хочу сказать вам спасибо.

- Tengo algo para ti.
- Hay algo que quiero darte.

Я хочу тебе кое-что дать.

Facebook puede no darte todo el alcance que desee,

Facebook может не дать вам как можно больше,

Quiero darte una última táctica que es realmente fácil

Я хочу дать тебе последний тактично, что очень просто

E incluso podría darte un número cinco, o seis,

И я мог бы даже дать вам число пять или шесть,

- Voy a daros treinta dólares.
- Voy a darte treinta dólares.

Я дам тебе тридцать долларов.

- Tienes que darte prisa.
- Debes apurarte.
- Tienen que darse prisa.

- Ты должен торопиться.
- Вы должны поторапливаться.
- Ты должен поторапливаться.

Lo primero que tienes que hacer es darte un baño.

Первое, что тебе надо сделать, - это принять ванну.

Estoy preparado para darte una segunda oportunidad si la quieres.

Я готов дать тебе второй шанс, если хочешь.

- Deja que te dé un consejo.
- Déjame darte un consejo.

Позволь мне дать тебе совет.

Quería darte algo, pero no estaba seguro de qué te gustaría.

- Я хотел тебе что-нибудь подарить, но точно не знал, что тебе понравится.
- Я хотел вам что-нибудь подарить, но точно не знал, что вам понравится.

Déjame darte varias otras razones por las que deberías hacer eso.

Позволь, я назову тебе ещё несколько причин, почему тебе следует это сделать.

No debes darte por vencido, tú puedes lograrlo. Confío en ti.

Ты не должен сдаваться, ты можешь. Я в тебя верю.

- Ahora, antes de darte un lista de las herramientas que utilizo

- Теперь, прежде чем я дам вам список инструментов, которые я использую

- No tienes que darte prisa.
- No hace falta que te des prisa.

Тебе нет нужды спешить.

Tienes que darte prisa porque el autobús no te va a esperar.

Ты должен поторопиться, потому что автобус не будет тебя ждать.

- No volveré a darte la espalda.
- No volveré a daros la espalda.

Я больше от вас не отвернусь.

E incluso puedo darte un ejemplo de cómo lo he hecho bien

И я могу даже дать вам пример того, как я поступил хорошо

- Soy incapaz de darle una respuesta inmediata.
- No puedo darte una respuesta inmediata.

Я не могу дать вам немедленный ответ.

- Deje que le dé un abrazo.
- Deja que te abrace.
- Déjame darte un abrazo.

Дай я тебя обниму.