Translation of "Vergüenza" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Vergüenza" in a sentence and their russian translations:

- ¿Tenés vergüenza?
- ¿Tienes vergüenza?

Ты смущен?

¡Ten vergüenza!

Стыдись!

Sentí vergüenza.

Я съёжился.

¡Qué vergüenza!

Какой стыд!

Debería darte vergüenza

тебе должно быть стыдно

¡Debería darte vergüenza!

тебе должно быть стыдно!

Me das vergüenza.

- Мне стыдно за тебя.
- Мне за вас стыдно.
- Мне за тебя стыдно.

- ¡Qué vergüenza!
- ¡Avergüénzate!

- Стыдись!
- Стыдно должно быть!
- Стыдитесь!
- Постыдись!
- Постыдитесь!

- Ella se ruborizó de vergüenza.
- Ella se sonrojó de vergüenza.

Она покраснела от стыда.

- No tiene ninguna vergüenza.
- No tiene la más mínima vergüenza.

- У него ни капли стыда.
- У него нет ни капли стыда.

Es una vergüenza mentir.

Лгать стыдно.

Me das vergüenza ajena.

У меня из-за тебя испанский стыд.

Él se sonrojó de vergüenza.

Он покраснел от стыда.

Me da vergüenza estar vivo.

Мне стало стыдно жить.

¡Pará! que me das vergüenza.

- Прекрати, мне за тебя стыдно!
- Хватит — ты меня смущаешь.

El secretismo implica miedo o vergüenza.

А вот секретность подразумевает, что вы чего-то боитесь или стыдитесь.

Le ardían las mejillas de vergüenza.

Его щёки горели от стыда.

¡Qué vergüenza! Tengo los calcetines desparejados.

Какой стыд! У меня разные носки.

Trajo la vergüenza a su familia.

Он опозорил свою семью.

Su madre sintió vergüenza por él.

- Его матери было стыдно за него.
- Матери было за него стыдно.

¿No te da vergüenza hablar así?

Тебе не стыдно так разговаривать?

Por poco reviento de la vergüenza.

Я чуть не сгорел от стыда.

Me puse rojo de la vergüenza.

- От смущения меня трясло.
- От чувства неловкости меня бросало в дрожь.

No tiene que darte vergüenza reconocerlo.

- Тебе не нужно стыдиться в этом признаться.
- Тебе не должно быть стыдно в этом признаться.

Y ahí vienen las inseguridades. La vergüenza.

Так мы теряем уверенность в себе. Так появляется стыд.

Esto es una vergüenza para la humanidad.

Это позор человечества

Siente vergüenza de lo que ha hecho.

Ей стыдно за то, что она сделала.

A Tom le da vergüenza comprar condones.

Том стесняется покупать презервативы.

Me daba vergüenza salir con ropa vieja.

Мне было стыдно выходить в старой одежде.

Lo que él dijo me dio vergüenza.

То, что он сказал, смутило меня.

El dolor, la pérdida, la culpa, la vergüenza

Боль, потери, вина, стыд —

No se trata de vergüenza ni de culpa.

Я не говорю о чувстве стыда или вины.

Y oí la voz de la vergüenza regañándome:

а потом мне стало стыдно, я подумала:

Creo que esta vergüenza es suficiente para nosotros.

Я думаю, что этого позора нам достаточно

Me da vergüenza hacer una pregunta tan estúpida.

Мне стыдно задавать такой глупый вопрос.

- Ella no tiene vergüenza.
- Ella es cara rota.

- У неё нет стыда.
- Она совесть потеряла.

Ella lo besó sin vergüenza, en la boca.

Она безо всякого стыда поцеловала его в губы.

Me daría vergüenza llegar tarde a una cita.

Постыдно опаздывать на свидания.

Es lo trivial de las propias arrogancia y vergüenza.

это тривиальность нашей собственной важности и самосознания.

- ¡Tierra, trágame!
- ¡Me quiero morir!
- ¡Qué vergüenza más horrorosa!

Я хочу умереть!

- ¡Qué pena!
- ¡Qué lástima!
- ¡Qué vergüenza!
- Lástima.
- ¡Qué oso!

- Какой позор!
- Какой стыд!
- Стыд какой!

Hoy, el juicio y la vergüenza rodean un tema diferente.

В современном мире отношение к осуждению и стыду изменилось.

- Me avergüenzo de mí mismo.
- Tengo vergüenza de mí mismo.

Мне за себя стыдно.

Por dentro me reprochaba la timidez y vergüenza que sentía.

Внутри я упрекнул себя за страх и стыд, которые испытывал.

- Estoy tan avergonzado.
- Estoy tan avergonzada.
- Me da tanta vergüenza.

- Я так смущён.
- Мне так неловко.

Preguntar da vergüenza un momento; no preguntar, toda la vida.

Спросить стыдно только на миг, а не спросить - на всю жизнь.

Vergüenza, por encima del dolor que esas decisiones causó a otros.

Я стыдилась того, сколько боли я причинила этими решениями.

Entrar en cuarentena no es ni una vergüenza ni un pecado

Вступление в карантин не является ни позором, ни грехом

Él se puso pálido de miedo y luego rojo de vergüenza.

Он побледнел от страха, а потом покраснел от смущения.

- Su madre se avergonzó de él.
- Su madre sintió vergüenza por él.

Его матери было стыдно за него.

- Deberías estar avergonzado de tu comportamiento.
- Deberías tener vergüenza de tu comportamiento.

Тебе должно быть стыдно за своё поведение.

¿No te da vergüenza estar acostado a las dos de la tarde?

Тебе не стыдно лежать в два часа дня?

¿No te da vergüenza que tu móvil sea más inteligente que tú?

Тебе не стыдно, что твой смартфон умнее тебя?

Las tierras bajas de la inseguridad y la vergüenza nos volverán a llamar

на нас опять обрушится лавина неуверенности и стыда

Además, podía dar estas respuestas públicamente sin ningún tipo de vergüenza y aburrimiento.

кроме того, он мог дать эти ответы публично, без смущения и скуки.

Nuestra firma se encuentra al borde de la quiebra, me da vergüenza decirlo.

Мне стыдно сказать, но наша фирма находится на грани банкротства.

- Mereciste la condena por tus fechorías.
- Merecías la vergüenza por tus malas acciones.

- Вы заслужили позор за свои проступки.
- Ты заслужил позор за свои проступки.
- Ты заслужила позор за свои проступки.
- Вы заслуживали позора за свои проступки.
- Ты заслуживала позора за свои проступки.
- Ты заслуживал позора за свои проступки.

Nuestra fuente de vergüenza es que aprendemos nuestra historia de fuentes de otros países

наш источник позора в том, что мы узнаем нашу историю из источников других стран

¡No soy capaz ni siquiera de ubicar Alemania en un mapa! ¡Me da vergüenza!

Я не могу даже точно показать Германию на карте! Мне стыдно!

A Mary no le da vergüenza cambiarse de bañador a la vista de todos.

Мэри не стыдится менять купальник у всех на виду.

En un bar me daría vergüenza que no fuera capaz de abrir una botella.

В баре мне было бы стыдно не суметь открыть бутылку.

Me gustaría que Quim Monzó me firmara el libro, pero me da vergüenza pedírselo.

Мне бы хотелось, чтобы Ким Мунзо подписал мне книгу, но мне стыдно просить его.

No se debe tener vergüenza de quedarse callado cuando no se tiene nada que decir.

Не стыдно молчать, когда нечего сказать.

Me gustaría que Quim Monzo me autografiara mi libro, pero me da mucha vergüenza preguntarle.

Мне бы хотелось, чтобы Ким Мунзо подписал мне книгу, но мне стыдно просить его.

- Está usted en su casa.
- No tengas vergüenza al entrar a mi casa.
- Sentite como en casa.
- Siéntete como en casa.
- Siéntase como en su casa.

Будь как дома.