Translation of "Dará" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "Dará" in a sentence and their russian translations:

Me dará hambre.

Я проголодаюсь.

¿Qué le dará usted?

- Что вы ему дадите?
- Что вы ему подарите?

Su esfuerzo dará fruto.

Его усилия принесут плоды.

Tom se dará prisa.

Том поторопится.

- Ella dará a luz en Julio.
- Ella dará a luz en julio.

Она родит в июле.

¿Cuál nos dará mejor protección?

Какое укрытие даст лучшую защиту?

La persistencia dará sus frutos.

Упорство окупится.

Eso dará mucho que decir.

Это вызовет много критики.

Tom nos lo dará mañana.

Том даст это нам завтра.

"Europa creativa" dará USD 2400 millones

Программа Creative Europe выдаст 2,4 миллиарда долларов

Eso nos dará algo de tiempo.

Это выиграет нам немного времени.

El perro no te dará problemas.

Собака не доставит тебе проблем.

Esto le dará una idea aproximada.

Это даст вам приблизительное представление.

Solo el tiempo dará la respuesta.

Лишь время даст ответ.

El tono dará carácter a la canción.

Характер песни тон задаёт.

Eso les dará más consejos de marketing.

что даст им больше советов по маркетингу.

Y esto les dará sustento en el invierno.

и питаются ими всю зиму.

Mientras más me quede, más frío me dará

Чем дольше я здесь, тем мне холоднее

Mientras más me quedo, más frío me dará

Чем дольше я здесь, тем мне холоднее

Ella no se dará por vencido con facilidad.

Она так просто не сдастся.

Cuando suene el silbato, la carrera dará inicio.

Когда прозвучит свисток, начнётся гонка.

Le dará ideas sobre todas las palabras clave

Это даст вам идеи по всем ключевым словам

Eso te dará una idea de los que

Это даст вам представление об этих

La reunión se dará a lugar el próximo domingo.

Встреча состоится в следующее воскресенье.

El primer ministro dará una rueda de prensa mañana.

Премьер-министр даст завтра пресс-конференцию.

El Primer Ministro dará una conferencia de prensa mañana.

Премьер-министр даст пресс-конференцию завтра.

Tom dará un concierto al final de este mes.

Том даёт концерт в конце этого месяца.

- Su complacencia no le dará muchos amigos.
- Su autocomplacencia no le dará muchos amigos.
- Su autosuficiencia no le creará muchos amigos.

Его самодовольство не прибавит ему друзей.

Eso me dará algo de luz. Busquemos a esta serpiente.

Это даст мне немного света. Давайте попробуем найти эту змею.

Si le das otra oportunidad, dará lo mejor de si.

Если вы дадите ему ещё один шанс, он покажет всё, на что способен.

Tom dice que no le dará la mano a Mary.

- Том говорит, что не пожмёт руку Мэри.
- Том говорит, что не подаст руку Мэри.

Esto te dará significado ideas sobre por qué las personas

Это даст вам понимание того, почему люди

Te dará ideas basadas en lo que las personas escriben

Это даст вам идеи на что люди печатают.

Eso me dará algo de luz. Bien, busquemos a esa serpiente.

Это даст мне немного света. Давайте попробуем найти эту змею.

Eso me dará algo de luz. Bien, busquemos a esta serpiente.

Это даст мне немного света. Давайте попробуем найти эту змею.

Debido a su edad, la vaca ya no dará más leche.

Из-за своего возраста корова больше не будет давать молоко.

- Solo el tiempo dará la respuesta.
- Solo el tiempo lo dirá.

Только время покажет.

Esto te dará ideas de lo que tus competidores están haciendo

Это даст вам что делают ваши конкуренты.

Según el calendario chino, pronto se dará inicio al año del dragón.

Согласно китайскому лунному календарю мы скоро вступаем в год дракона.

Lustro las botas y salgo — la vieja porquería dará paso a la nueva.

Полирую свои ботинки и выхожу на улицу - старая грязь уступит место новой.

Es altamente probable que la eliminación del elemento C dará el mismo resultado.

Очень вероятно, что удаление элемента C даст тот же результат.

Eso te dará una idea de cómo mucho dinero que tiene una empresa

Это даст вам представление о том, как много денег у компании.

La humanidad tiene que dar fin a la guerra, si no la guerra dará fin a la humanidad.

Человечество должно положить конец войне, а иначе война положит конец человечеству.