Translation of "Esfuerzo" in Russian

0.012 sec.

Examples of using "Esfuerzo" in a sentence and their russian translations:

Hacé un esfuerzo.

Сделай усилие.

Como, sin esfuerzo,

таких как,

- Nada se consigue sin esfuerzo.
- Nada se logra sin esfuerzo.

Без усилий ничего не добьешься.

Es un esfuerzo humano.

Это стремление человека

Hice verso sin esfuerzo.

Я написал стих без особых усилий.

Gracias por el esfuerzo.

Спасибо за усилие.

Ellos aprecian mi esfuerzo.

Они ценят мои усилия.

Su esfuerzo dará fruto.

Его усилия принесут плоды.

Tu esfuerzo merece elogio.

Твои усилия заслуживают похвалы.

Pero con mi esfuerzo

но благодаря моим усилиям,

Debes hacer un esfuerzo.

Вы должны приложить усилие.

Hicieron un gran esfuerzo.

Они приложили огромные усилия.

Fue un esfuerzo colectivo.

Это было коллективное усилие.

Hizo un esfuerzo heroico.

Он приложил героические усилия.

No requiere demasiado esfuerzo

это не требует больших усилий

Sin esfuerzo, fácil, simple,

легко, легко, просто,

Requiere mucho tiempo, mucho esfuerzo,

Это требует много времени и усилий,

Nada puede ocurrir sin esfuerzo.

Никто не добьётся успеха без упорства.

- ¡Esforzate!
- Haz un esfuerzo.
- Esfuérzate.

- Постарайся!
- Сделай усилие!

Todo esfuerzo merece una recompensa.

Любое усилие достойно вознаграждения.

Nada se consigue sin esfuerzo.

Без усилий ничего не добьешься.

¡Thomas, pon algo de esfuerzo!

Томас, постарайся немного!

Ha sido inútil todo esfuerzo.

Все усилия были напрасны.

Aquel esfuerzo no dio fruto.

Эти усилия не увенчались успехом.

Todo su esfuerzo resultó fútil.

Все его усилия оказались тщетны.

Al embarcarse en un esfuerzo desafiante

когда мы решаемся на сложное предприятие,

Con un poco más de esfuerzo.

Приложив немного больше усилий.

Él trabajó con todo su esfuerzo.

Он работал изо всех сил.

Sin esfuerzo no se consigue nada.

Не прилагая усилий, ты ничего не добьешься.

Su éxito depende de su esfuerzo

Его успех зависит от его усилий.

Superó los obstáculos con mucho esfuerzo.

Он с большим трудом преодолел все препятствия.

El esfuerzo continuo produce éxito seguro.

Постоянные усилия приводят к неизбежному успеху.

Con mucho esfuerzo, dejé de fumar.

С большим трудом я бросил курить.

- ¡Dale tu mejor esfuerzo!
- ¡Tú puedes!

- Не сдавайся!
- Держись!

Porque el esfuerzo que pusimos fue inmenso.

потому что мы слишком много в это вложили.

Hagan un esfuerzo por compartir con alguien

Решитесь поговорить с кем-то,

El éxito es fruto de tu esfuerzo.

Успех - это результат твоих усилий.

Los envidiosos nunca valoran el esfuerzo ajeno.

Завистники никогда не ценят чужих усилий.

Esta tarea se puede realizar sin esfuerzo.

Эту задачу можно выполнить без усилий.

Terminé mis estudios con un gran esfuerzo.

Я закончил свои занятия с большим трудом.

Este curso de inglés requiere mucho esfuerzo.

Этот курс английского требует больших усилий.

Voy a responder, haré mi mejor esfuerzo.

Я отвечу, я сделаю все возможное.

Último esfuerzo. Debemos llevarla a la aldea, vamos. 

Последний рывок, мы должны доставить их в деревню. Пойдем.

Pero es mucho esfuerzo hacerlo. Bien, ¿qué haremos?

Но это очень тяжело. Что будем делать?

Vale la pena el esfuerzo por el futuro.

Будущее стóит этих усилий.

De hecho, hay una satisfacción en el esfuerzo

На самом деле, ценно уже само напряжение усилий

Y si este esfuerzo es un completo éxito,

Если эти усилия принесут полный успех,

Si haces el esfuerzo, puedes mejorar tu inglés.

Ты сможешь улучшить свой английский, если постараешься.

Ella escribió el libro con muy poco esfuerzo.

Она написала книгу без особых усилий.

Hicieron un gran esfuerzo para resolver el problema.

- Они предприняли большие усилия, чтобы решить проблему.
- Они предприняли немалые усилия, чтобы решить проблему.

El éxito sólo depende de tu propio esfuerzo.

- Результат зависит только от твоего собственного старания.
- Результат целиком зависит от ваших собственных усилий.

Haré un esfuerzo para terminar el trabajo hoy.

Я приложить усилия, чтобы закончить работу сегодня.

Amy hizo un esfuerzo por ponerse de pie.

Эми сделала усилие, чтобы встать на ноги.

Haré el esfuerzo de levantarme temprano cada mañana.

Я постараюсь вставать рано по утрам.

Trataré de hacer mi mejor esfuerzo para ayudarte

Я постараюсь сделать все возможное, чтобы помочь вам

Solo debes poner el tiempo y el esfuerzo

Вы просто должны потратить время и силы

Eres como whoa, quiero las formas sin esfuerzo,

Ты как эй, я хочу легкие пути,

- No soy muy sociable, pero intento hacer un esfuerzo.
- No soy muy sociable pero trato de hacer un esfuerzo.

Я не очень общительный, но я пытаюсь это исправить.

Pero incluso si este esfuerzo no es totalmente exitoso,

Но даже если эти усилия не будут полностью успешными, —

- Debes dar lo mejor.
- Debes dar tu mejor esfuerzo.

- Ты должен постараться.
- Ты должна постараться.
- Вы должны постараться.
- Ты должен сделать всё возможное.
- Ты должна сделать всё возможное.
- Вы должны сделать всё возможное.

La investigación demanda mucha energía, pero vale el esfuerzo.

Исследование отнимает много энергии, но результат того стоит.

- No nos costó mucho.
- No nos costó mucho esfuerzo.

Это не стоило нам больших усилий.

Menos mal que hay alguien que aprecia mi esfuerzo.

Хорошо ещё, что есть кто-то, кто ценит мои усилия.

El éxito depende más que nada en el esfuerzo.

Успех, в основном, зависит от усилий.

Deja un comentario a continuación, haremos nuestro mejor esfuerzo,

оставьте комментарий ниже, мы сделаем все возможное,

Pero él puso tanto tiempo, y esfuerzo, y años,

но он вложил столько времени, и усилия, и годы,

Es el resultado del esfuerzo humano gobernado por una idea,

Это результат человеческих усилий, управляемых идеей,

Es triste constatar que todo aquel esfuerzo fue en vano.

Грустно констатировать, что все те усилия пошли прахом.

El embarazo conlleva un esfuerzo biológico muy grande en nuestro cuerpo.

Беременность наносит значительный биологический урон нашим телам.

No puedo ofrecer nada aparte de sangre, esfuerzo, sudor y lágrimas.

Мне нечего предложить, кроме крови, мозолей, слёз и пота.

Recorriera sin esfuerzo alguno su camino con un escenario épico de fondo.

которая с лёгкостью прокладывает путь через эпические пейзажи.

Y cada una de estas acciones tiene una magnitud de esfuerzo similar.

Каждая из них имеет равнозначный объём работы.

Jeff y Mia están haciendo un último esfuerzo para evitar el divorcio.

- Джефф и Мия отчаянно пытаются избежать развода.
- Джефф и Мия прилагают последние усилия, чтобы избежать развода.

- Me doy cuenta del esfuerzo que has invertido en este proyecto, y realmente lo aprecio.
- Me doy cuenta del esfuerzo que han puesto en este proyecto y realmente lo aprecio.

Я понимаю, как много усилий вы вложили в этот проект, я очень это ценю.

Hice cada esfuerzo para llevar a cabo el plan, pero después de todo, resultó ser en vano.

Я любыми способами старался воплотить этот план в жизнь, но всё было напрасно.

- Haré mi mejor esfuerzo por no molestar tu estudio.
- Haré lo mejor para no molestar tu estudio.

Я попытаюсь не отвлекать тебя от занятий.

- Me voy a esforzar por no molestarte en tus estudios.
- Haré mi mejor esfuerzo por no molestar tu estudio.

Я постараюсь не мешать тебе учиться.

- Con un poco más de esfuerzo él lo hubiera conseguido.
- Si se hubiera esforzado un poco más, hubiera tenido éxito.

Если бы он еще немного поднажал, то добился бы своего.

- Quien algo quiere, algo le cuesta.
- Sin esfuerzo no se consigue nada.
- El que no arriesga nada, no gana nada.

- Без труда не выловишь и рыбку из пруда.
- Не потопаешь - не полопаешь.

Los jóvenes subestiman con frecuencia el esfuerzo colosal que representa el aprendizaje de una lengua extranjera y se enfrentan a varias al mismo tiempo, dispersando así sus esfuerzos, lo cual conduce rápidamente a la desmotivación cuando se dan cuenta de sus malos resultados.

Молодые люди часто недооценивают те колоссальные усилия, которые подразумевает изучение иностранного языка, и берутся за несколько языков сразу, распыляя таким образом свои силы, что быстро приводит к потере мотивации, когда они понимают, что результаты слабые.

Al fin y al cabo, la "feminidad" es algo con lo que la mujer está investida naturalmente, no hace falta ningún esfuerzo para enseñarlo, y es de una calidad tal que incluso si uno fuera a hacer intentos conscientes de ocultarlo no conduciría a nada.

В конце концов "женственность" — это то, чем женщина наделена от природы, не нужно прилагать никаких усилий, чтобы её проявить, и это такое качество, которое не получилось бы скрыть даже при всём желании.

Hay un culto a la ignorancia en los Estados Unidos y siempre lo ha habido. El esfuerzo del anti-intelectualismo ha sido un constante lastre en el modo de funcionar de nuestra política y vida cultural. Inculcada por la equivocada creencia de que la democracia significa que "mi ignorancia es tan buena como tu cultura".

В США есть и всегда был культ невежества. Антиинтеллектуализм неизменно проходит красной нитью через нашу политическую и культурную жизнь, питаемый ложным понятием, будто демократия значит "моё невежество не хуже твоего знания".