Translation of "Ciertamente" in Russian

0.032 sec.

Examples of using "Ciertamente" in a sentence and their russian translations:

Sí, ¡Ciertamente!

Да, конечно!

- En efecto.
- Ciertamente.

Действительно.

Ciertamente es inteligente.

У него действительно острый ум.

- ¡Por supuesto!
- Sí, ¡Ciertamente!

- Безусловно!
- Именно!
- Абсолютно!
- Вполне!
- Совершенно верно!

- Sí, claro.
- Sí, ciertamente.

- Конечно.
- Действительно.

Eso es ciertamente posible.

- Это, определённо, возможно.
- Это, конечно, возможно.

Pero ciertamente conozco comunidades

но я, конечно, знаю сообщества

- Sí, claro.
- Sí, ciertamente.
- Claro que sí.

- Да, конечно.
- Стопудово.

Ciertamente te gusta el libro de ella.

Тебе определённо нравится её книга.

Llegar tarde es algo que él ciertamente hacía.

Опаздывать было для него в порядке вещей.

Ciertamente no es oro todo lo que reluce.

Определённо, не всё то золото, что блестит.

Ciertamente Tom no merecía el castigo que recibió.

Том явно не заслужил наказания, которое получил.

El camino está polvoriento. Ciertamente no llovió ayer.

Дорога пыльная. Дождя вчера явно не было.

Ciertamente van a atrapar al ladrón tarde o temprano.

Рано или поздно вор наверняка будет пойман.

El roncar y el fumar excesivamente ciertamente están relacionados.

Между храпом и чрезмерным курением определённо есть связь.

Pero mi vida ciertamente ha sido enriquecida por otras personas.

но мою жизнь, определённо, улучшили другие люди.

Ciertamente me veo más tranquilo de lo que realmente soy.

Я, конечно, выгляжу спокойнее, чем на самом деле.

Ciertamente es posible que el estrés conduzca a hábitos poco saludables,

Вполне возможно, что стресс ведёт к появлению вредных привычек,

ciertamente no nos pondremos de acuerdo sobre quién pertenece a ellos.

мы точно не договоримся, кто к ним принадлежит.

No lo sé, pero ciertamente no podemos si no lo intentamos.

Я не знаю, но определённо скажу, что нельзя, если мы не попытаемся.

Ciertamente, creemos que nuestros intereses importan más de lo que deberían

И правда, мы считаем, что наши интересы гораздо значимее, чем есть на самом деле,

- Realmente confío en que eso sucederá.
- Ciertamente deseo que suceda eso.

- Очень надеюсь, что это произойдёт.
- Очень надеюсь, что это случится.

Ciertamente en algunos lugares del mundo ya se pueden observar los efectos.

Действительно, мы уже можем видеть эффект в некоторых частях мира.

Ciertamente Tom no tenía la intención de contarle a Mary la verdad.

Том определённо не собирался рассказать Мэри правду.

Este es ciertamente el jugo más delicioso que jamás he bebido en mi vida.

Это, определённо, самый вкусный сок, который я когда-либо пил в своей жизни.

Ciertamente ese proyecto es una tarea difícil, pero el señor Hara podrá llevarla a cabo.

Действительно, проект — трудная задача, но мистер Хара сможет её выполнить.

Ciertamente, mi hermana cuida con gusto a mi hijo, pero aun así siempre debo mudarlo yo.

Моя сестра любит присматривать за моим сыном, но мне всё равно приходится каждый раз менять ему подгузник.

-Parece que en estos tiempos hay un asesinato en algún lugar cada día. -Ciertamente, es un mundo peligroso, ¿verdad?

«Кажется, нынче каждый день где-то на свете случается убийство». — «Так и есть. Наш мир полон опасностей, нет?».

Si un día estoy deprimido, y todo me parece frío y triste, ciertamente inflamaré mi corazón al recordar lo hermosa que estás esta noche.

Если однажды я буду чувствовать себя подавленным, и всё вокруг будет казаться мне холодным и грустным, я, конечно, разожгу своё сердце воспоминанием о том, как ты красива сегодня ночью.