Translation of "Hacía" in Italian

0.010 sec.

Examples of using "Hacía" in a sentence and their italian translations:

Hacía frío.

C'era freddo.

¿Hacía frío?

- Era freddo?
- Era fredda?
- Faceva freddo?

Ayer hacía calor.

Faceva caldo ieri.

Ayer hacía frío.

Ieri faceva freddo.

No hacía viento.

Non c'era vento.

Hacía calor fuera.

Faceva caldo fuori.

Hacía mucho viento.

C'era molto vento.

Hacía frío afuera.

C'era freddo fuori.

Hacía mucho frío.

Faceva molto freddo!

Hacía mucho calor.

Faceva molto caldo.

No veía qué hacía.

Non vedevo cosa stesse facendo.

Me hacía reír mucho.

Mi faceva troppo ridere.

¿Qué hacía aquí Tom?

Che cosa ci faceva qui Tom?

Hacía un calor agobiante.

C'era un caldo infernale.

- Hacía mucho frío ayer por la noche.
- Anoche hacía mucho frío.

C'era molto freddo ieri sera.

- Hacía como si no fuera nada.
- Hacía como si no fuese nada.

Faceva come se nulla fosse.

- Usted hacía como si no fuera nada.
- Usted hacía como si no fuese nada.
- Hacía usted como si no fuera nada.
- Hacía usted como si no fuese nada.

- Lei faceva come se nulla fosse.
- Vi comportavate come se nulla fosse successo.

Esta mañana hacía mucho frío.

Stamattina faceva molto freddo.

Antes lo hacía con frecuencia.

Una volta lo facevo spesso.

Hacía un frío que pelaba.

C'era un freddo cane.

Hacía demasiado frío para salir.

Faceva troppo freddo per uscire.

- Hacía tanto frío que no podía dormir.
- Hacía tanto frío que no pude dormir.

- Faceva così freddo che non riuscivo a dormire.
- Faceva così freddo che non potevo dormire.

Mi familia hacía queso y yogur;

La mia famiglia produceva formaggio e yogurt;

Que hacía un sonido de desgarro,

che emetteva un suono simile a uno strappo,

Hacía meses que no dormía bien.

Non dormivo bene da mesi.

Él no hacía más que llorar.

- Non ha fatto altro che piangere.
- Non ha fatto altro che urlare.

- Hacía mucho viento.
- Estaba muy ventoso.

C'era molto vento.

- Ayer hizo frío.
- Ayer hacía frío.

Ieri faceva freddo.

El martes sí que hacía frío.

Martedì è stato sicuramente freddo.

- Ayer hacía calor.
- Ayer hizo calor.

Ieri faceva caldo.

Yo hacía compañía a mi abuela.

Facevo compagnia a mia nonna.

Evidentemente, esta gente sabía lo que hacía.

Questo tizio sapeva cosa stesse facendo.

Su padre hacía yogurt antes que él

Suo padre produceva yogurt prima di lui,

Hacía grandes bromas e incluso mejores preguntas.

mi ha riempito di grandi battute e di domande ancora migliori.

Hacía mucho frío ayer por la mañana.

Faceva molto freddo ieri mattina.

No hacía falta que compraras el libro.

- Non avevi bisogno di comprare questo libro.
- Non avresti dovuto comprare il libro.
- Non avreste dovuto comprare il libro.
- Non avrebbe dovuto comprare il libro.

No hacía falta que pintara la valla.

- Non dovevo pitturare lo steccato.
- Io non dovevo pitturare lo steccato.

Hacía tanto frío que nadie quería salir.

Faceva così freddo che nessuno volle uscire.

Aquel impostor se hacía pasar por doctor.

Quell’impostore si era spacciato per medico.

Como hacía tanto calor, fuimos a nadar.

Visto il caldo che faceva, andammo a nuotare.

Hacía mucho frío ayer por la noche.

C'era molto freddo ieri sera.

No hacía falta que comprarais este libro.

Non avevi bisogno di comprare questo libro.

La niña no hacía más que llorar.

La ragazzina non ha fatto altro che piangere.

De un trabajo que no me hacía feliz,

di un lavoro che mi aveva resa così infelice,

Pero cualquier presión hacía sangrar las heridas nuevamente.

ma ogni volta che le toccava ricominciavano a sanguinare.

Hacía años que no se contrataban empleados expertos.

No, erano anni che non assumevamo un esperto.

Teníamos la idea general desde hacía un tiempo.

Quindi conoscevamo l'idea generale da un po' di tempo.

Sí que hacía tiempo que no nos veíamos.

Era davvero tanto tempo che non ci vedevamo.

Hacía tanto frío que me dolían las orejas.

Per il troppo freddo mi facevano male le orecchie.

¿Qué tiempo hacía cuando usted salió esta mañana?

Com'era il tempo quando sei uscito questa mattina?

Nos quedamos en casa porque hacía mucho frío.

Siamo rimasti a casa perché faceva troppo freddo.

- Lo hice para sobrevivir.
- Lo hacía para sobrevivir.

- L'ho fatto per sopravvivere.
- Lo feci per sopravvivere.

Tom hacía temblar las paredes con sus ronquidos.

Tom russava talmente che i muri tremavano.

Porque esa era la forma como se hacía entonces.

Perché si faceva così all'epoca.

Me preguntó qué hacía para sobrellevar todo ese tiempo

Mi chiese cosa facessi per far passare tutto il tempo

Ayer me puse un sombrero, porque hacía mucho frío.

Ieri ho messo un cappello perché faceva molto freddo.

- Simplemente se hacía la dormida.
- Solamente fingía estar durmiendo.

- Stava solo fingendo di dormire.
- Lei stava solo fingendo di dormire.
- Stava soltanto fingendo di dormire.
- Lei stava soltanto fingendo di dormire.
- Stava solamente fingendo di dormire.
- Lei stava solamente fingendo di dormire.

Ayer llevaba puesto un sombrero porque hacía mucho frío.

Siccome era molto freddo, ieri ho indossato un cappello.

Ahora, ¿cómo hacía el universo para mantener toda la materia,

Ora, come faceva l’universo a far stare tutta la materia,

Y aún no hacía nada con respecto a la desigualdad.

e al fatto che continuavo a non fare niente per la disparità.

Y su abuelo hacía queso crema antes que su padre.

e ancora prima suo nonno produceva crema spalmabile.

Nos habíamos mudado de Corea a Argentina hacía seis años,

Ci eravamo trasferiti in Argentina dalla Corea sei anni prima,

Hacía tanto calor que pensé que me iba a desmayar.

Faceva così caldo che pensavo di svenire.

A pesar de que el sol había salido hacía frío.

Anche se c'era il sole, faceva freddo.

Hacía tanto calor que no podíamos caminar durante mucho rato.

Faceva così caldo che non riuscivamo a camminare a lungo.

Mi padre era funcionario, y mi madre tampoco hacía nada.

- Mio padre era un impiegato statale, e anche mia madre non stava facendo niente.
- Mio padre era un impiegato statale, e anche mia madre non stava facendo nulla.

- Lo hice en la escuela.
- Lo hacía en la escuela.

- L'ho fatto a scuola.
- Lo feci a scuola.

Y les hacía una pregunta que se correspondía con cada una.

e poi avrei fatto loro una domanda su ciascuna.

Que es lo que hacía la mayoría en Yosemite aquel día.

cosa che molti stavano facendo a Yosemite quel giorno.

Hacía tanto frío que me quedé en casa todo el día.

- Faceva così freddo che restai a casa tutto il giorno.
- Ha fatto così freddo che sono rimasto a casa tutto il giorno.

Oímos que hacía mal tiempo, así que decidimos cancelar el viaje.

Abbiamo sentito che il tempo era brutto, quindi abbiamo deciso di annullare il viaggio.

Hacía buen tiempo y nos quedamos todo el día en la playa.

C'era bel tempo, e noi abbiamo passato tutta la giornata sulla spiaggia.

- Ayer hacía más frío que hoy.
- Ayer hizo más frío que hoy.

C'era più freddo ieri di oggi.

- Estaba frío y, además, había viento.
- Estaba helado y encima hacía viento.

Faceva freddo e, inoltre, c'era vento.

La primera vez que lo hice, cuando escuché que Robyn hacía esto,

La prima volta che lo feci quando sentii che Robyn lo praticava,

Antes de entender lo que este le hacía al país de mi nacimiento.

prima di capire che cosa stava facendo al mio paese natale.

Todavía tengo guardados todos los dibujitos que mi hija hacía cuando era chiquita.

Custodisco ancora tutti i disegni di mia figlia da piccola.

- No era necesario que trajera un paraguas.
- No hacía falta que trajera un paraguas.

Non era necessario per lui portare un ombrello.

Tom y Mary entregaron exactamente las mismas respuestas en la prueba que hacía sospechar al maestro.

Tom e Mary hanno dato esattamente le stesse risposte all'esame, il che ha fatto insospettire l'insegnante.

Pero fue de día, mientras hacía su trabajo, cuando el biólogo Richard Fitzpatrick fue presa de un erizo enojado.

Ma fu in pieno giorno, mentre lavorava, che il biologo Richard Fitzpatrick cadde vittima di un riccio arrabbiato.

- No tendrías que haberte apurado; has llegado muy temprano.
- No hacía falta que se diera prisa, ha llegado demasiado pronto.

- Non c'era bisogno di avere fretta. Sei arrivato troppo presto.
- Non c'era bisogno di avere fretta. Siete arrivati troppo presto.