Translation of "Hacía" in French

0.014 sec.

Examples of using "Hacía" in a sentence and their french translations:

- Hacía mucho frío.
- Hacía mucha rasca.

- Il faisait très froid.
- C'était très froid.
- Il était très froid.
- Elle était très froide.

¿Hacía frío?

- Faisait-il froid ?
- Est-ce qu'il faisait froid ?

Hacía mis actividades,

faire mon truc,

Ayer hacía calor.

Il faisait chaud hier.

Ayer hacía frío.

Il faisait froid hier.

Hacía mucho viento.

- Il y avait beaucoup de vent.
- C'était très venteux.

No hacía viento.

Il ne faisait pas venteux.

Él hacía cerveza.

Il brassait de la bière.

Hacía mucho calor.

Il faisait très chaud.

Hacía frío afuera.

Dehors, il faisait froid.

No veía qué hacía.

Je ne voyais pas bien.

¿Qué hacía aquí Tom?

Que faisait Tom ici ?

Ayer hacía mucho viento.

Le temps était très venteux hier.

Hacía un día estupendo.

Le temps était magnifique.

- Hacía como si no fuera nada.
- Hacía como si no fuese nada.

- Il faisait comme si de rien n'était.
- Elle faisait comme si de rien n'était.
- Vous faisiez comme si de rien n'était.

- Usted hacía como si no fuera nada.
- Usted hacía como si no fuese nada.
- Hacía usted como si no fuera nada.
- Hacía usted como si no fuese nada.

Vous vous comportiez comme si de rien n'était.

Hacía música y quedé enganchado.

de faire de la musique et j’étais devenu accro.

Fue grandioso. Hacía bastante calor.

C'était super. C'était assez chaud.

Esta mañana hacía mucho frío.

- Il faisait très froid ce matin.
- Ce matin, il faisait très froid.

No hacía mucho calor anoche.

- Il ne faisait pas très chaud hier soir.
- Il ne faisait pas très chaud la nuit dernière.

Afuera hacía un frío crudo.

Il faisait un froid de canard, dehors.

Algo se me hacía raro.

Quelque chose m'a paru étrange.

Hacía demasiado frío para salir.

Il faisait trop froid pour sortir.

Jorge hacía negocios de la misma forma en que lo hacía su padre.

Georges travaillait de la même manière que son père.

- Como hacía mucho calor, fuimos a bañarnos.
- Hacía tanto calor que fuimos a nadar.

Il faisait si chaud que nous sommes allés nous baigner.

- Hacía tanto frío que no podía dormir.
- Hacía tanto frío que no pude dormir.

Il faisait si froid que je n'ai pas pu dormir.

- Como hacía mucho calor, fuimos a bañarnos.
- Como hacía tanto calor, fuimos a nadar.

Il faisait si chaud que nous sommes allés nous baigner.

Mi familia hacía queso y yogur;

Ma famille produisait du fromage et du yaourt.

Que hacía un sonido de desgarro,

produisant un son de déchirement,

Hacía meses que no dormía bien.

Je dormais mal depuis des mois.

Si hacía calor, había un problema.

S'il faisait chaud, il y avait un problème.

Él no hacía más que llorar.

Il ne faisait que pleurer.

- Hacía mucho viento.
- Estaba muy ventoso.

- Il y avait beaucoup de vent.
- C'était très venteux.

No hacía falta que me despertaras.

- Tu n'avais pas besoin de me réveiller.
- Vous n'aviez pas besoin de me réveiller.

Su ambición le hacía trabajar duro.

Son ambition l'a poussé à travailler dur.

Ellos no nadaron porque hacía frío.

- Ils ne se sont pas baignés parce qu’il faisait froid.
- Ils n'ont pas nagé en raison du froid.

- Ayer hizo frío.
- Ayer hacía frío.

Il faisait froid hier.

El martes sí que hacía frío.

Il faisait vraiment froid mardi.

- Ayer hacía calor.
- Ayer hizo calor.

- Il faisait chaud hier.
- Hier il faisait chaud.
- Hier, il a fait chaud.

Yo hacía un avión de papel.

Je faisais un avion en papier.

Hacía tanto frío que él temblaba.

Il faisait si froid qu'il frissonnait.

Hacía mucho que no nos veíamos.

Ça faisait longtemps qu'on ne s'était pas vus.

Yo hacía compañía a mi abuela.

Je tenais compagnie à ma grand-mère.

Como hacía frío, encendimos una hoguera.

Puisqu'il faisait froid, nous avons fait un feu.

Hacía años que no la veía.

Je ne l’avais pas vue depuis des années.

Creo que me hacía la pregunta equivocada

Je ne me posais pas la bonne question :

Evidentemente, esta gente sabía lo que hacía.

Ces types savaient ce qu’ils faisaient.

Su padre hacía yogurt antes que él

Son père avait fabriqué du yaourt avant lui

Hacía grandes bromas e incluso mejores preguntas.

racontait de super blagues et posait des questions encore meilleures.

Hacía mucho frío ayer por la mañana.

Il faisait très froid hier matin.

No hacía falta que compraras el libro.

Tu n'avais pas besoin d'acheter ce livre.

No hacía falta que pintara la valla.

- Je n'ai pas eu besoin de peindre la clôture.
- Je n'ai pas eu besoin de peindre la palissade.
- Je n'eus pas besoin de peindre la clôture.
- Je n'eus pas besoin de peindre la palissade.

La niña no hacía más que llorar.

La petite fille ne faisait rien d'autre que pleurer.

Ayer no hacía ni pizca de viento.

Il n'y avait pas du tout de vent hier.

Como hacía tanto calor, fuimos a nadar.

- Comme il faisait si chaud, nous allâmes nager.
- Comme il faisait si chaud, nous sommes allés nager.
- Comme il faisait si chaud, nous sommes allées nager.

Hacía tanto frío que él estaba tiritando.

Il faisait si froid qu'il frissonnait.

No hacía falta que me dijeras eso.

- Vous n'aviez pas besoin de me dire cela.
- Tu n'avais pas besoin de me dire ça.

No hacía falta que comprarais este libro.

Tu n'avais pas besoin d'acheter ce livre.

Mi abuelo se hacía sus propios muebles.

Mon grand-père fabriquait ses propres meubles.

Hacía calor. Ya no podía soportarlo más.

Il faisait chaud et je n'arrivais plus à le supporter.

Hacía frío, así que prendimos una fogata.

- Il faisait froid, aussi nous allumâmes un feu.
- Il faisait froid, aussi nous avons allumé un feu.

Me equivoqué: el sábado hacía buen tiempo.

Je m'étais trompé : le temps était bon, samedi.

Como hacía mucho calor, fuimos a bañarnos.

Il faisait si chaud que nous sommes allés nous baigner.

Aquel impostor se hacía pasar por doctor.

Cet imposteur se disait médecin.