Translation of "Hacía" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Hacía" in a sentence and their russian translations:

- Hacía mucho frío.
- Hacía mucha rasca.

Было очень холодно.

Hacía frío.

Было холодно.

¿Hacía frío?

Холодно было?

Hacía mis actividades,

где занимался привычными делами.

Ayer hacía calor.

- Вчера было жарко.
- Вчера было тепло.

Ayer hacía frío.

Вчера было холодно.

Hacía mucho viento.

Было очень ветрено.

No hacía viento.

Погода была безветренна.

Hacía calor fuera.

- Снаружи было жарко.
- На улице было жарко.

Hacía frío afuera.

- Снаружи было холодно.
- На улице было холодно.

Él hacía cerveza.

Он варил пиво.

Hacía mucho calor.

Было очень жарко.

¡Qué calor hacía!

Как было жарко!

No hacía frío.

Холодно не было.

No veía qué hacía.

Что она делает?

Hacía tanto ruido ahí.

Там внутри было так шумно.

¿Qué hacía aquí Tom?

Что Том здесь делал?

Ayer hacía mucho viento.

Вчера было очень ветрено.

Adentro hacía demasiado calor.

Внутри было слишком жарко.

Hacía un calor agobiante.

Жара стояла адская.

- Usted hacía como si no fuera nada.
- Usted hacía como si no fuese nada.
- Hacía usted como si no fuera nada.
- Hacía usted como si no fuese nada.

Вы вели себя как ни в чём ни бывало.

Esta mañana hacía mucho frío.

- Сегодня утром было очень холодно.
- Утром было довольно-таки прохладно.

¿Hacía dónde queda Central Park?

- Как пройти к Центральному парку?
- Как проехать к Центральному парку?

Afuera hacía un frío crudo.

- Снаружи был собачий холод.
- На улице был собачий холод.

Sudamos porque hacía cuarenta grados.

Мы потели, потому что стояла сорокоградусная жара.

Ayer no hacía tanto frío.

- Вчера было не так уж холодно.
- Вчера было не так уж и холодно.

Ayer no hacía mucho frío.

Вчера было не очень холодно.

Antes lo hacía con frecuencia.

Раньше я делал это часто.

Hacía un frío que pelaba.

Холод стоял собачий.

Hacía demasiado frío para salir.

Было слишком холодно, чтобы выходить на улицу.

- Como hacía mucho calor, fuimos a bañarnos.
- Hacía tanto calor que fuimos a nadar.

Было так жарко, что мы пошли купаться.

- Hacía tanto frío que no podía dormir.
- Hacía tanto frío que no pude dormir.

Было так холодно, что я не мог спать.

Mi familia hacía queso y yogur;

Моя семья делала сыр и йогурт,

Que hacía un sonido de desgarro,

издававшей резкий звук,

Hacía meses que no dormía bien.

Я толком не спал несколько месяцев.

Él no hacía más que llorar.

Он только и делал, что плакал.

- Hacía mucho viento.
- Estaba muy ventoso.

Было очень ветрено.

Ellos no nadaron porque hacía frío.

Они не искупались, потому что было холодно.

- Ayer hizo frío.
- Ayer hacía frío.

Вчера было холодно.

Cuanto más ascendíamos, más frío hacía.

Чем выше мы поднимались, тем холоднее становилось.

- Ayer hacía calor.
- Ayer hizo calor.

- Вчера было жарко.
- Вчерашний день был жарким.

Yo hacía un avión de papel.

Я делал бумажный самолётик.

Hacía tanto frío que él temblaba.

Было так холодно, что он дрожал.

Por la mañana hacía mucho frío.

Утром было очень холодно.

Tom dijo que hacía mucho frío.

- Том сказал, слишком холодно.
- Том сказал, было слишком холодно.

El martes sí que hacía frío.

Во вторник было определенно холодно.

Hacía frío y encendimos un fuego.

Было холодно, и мы разожгли костёр.

Como hacía frío, encendimos una hoguera.

Поскольку было холодно, мы разожгли костёр.

Hacía años que no la veía.

Я много лет её не видел.

- ¿Qué hacía él cuando lo viste?
- ¿Qué hacía él en el momento en que lo viste?

Что он делал тогда, когда ты видел его?

Evidentemente, esta gente sabía lo que hacía.

Ведь эти ребята знали, что делали.

Su padre hacía yogurt antes que él

Его отец производил йогурт до него,

Hacía grandes bromas e incluso mejores preguntas.

искромётно шутил и задавал интересные вопросы.

Hacía mucho frío ayer por la mañana.

Вчера утром было очень холодно.

No hacía falta que compraras el libro.

- Вам не следовало покупать эту книгу.
- Тебе не следовало покупать эту книгу.
- Вам не нужно было покупать эту книгу.
- Тебе не нужно было покупать эту книгу.

No hacía falta que pintara la valla.

Мне не понадобилось красить забор.

Hacía tanto frío que nadie quería salir.

Было так холодно, что никто не хотел выходить на улицу.

Ayer no hacía ni pizca de viento.

Вчера вообще не было ветра.

Hacía tanto frío que él estaba tiritando.

Было так холодно, что он дрожал.

Hacía mucho frío ayer por la noche.

Вчера утром было очень холодно.

La niña no hacía más que llorar.

Девочка только и делала, что плакала.

Respirar se hacía cada vez más difícil.

Дыхание становилось все затрудненнее.

Hacía calor. Ya no podía soportarlo más.

Было жарко. Я больше не мог этого выносить.

Me equivoqué: el sábado hacía buen tiempo.

- Я ошибался: погода в субботу была хорошая.
- Я ошибался: погода в субботу выдалась хорошей.

Tomás parecía saber exactamente lo que hacía.

Том, похоже, точно знал, что делает.

Como hacía mucho calor, fuimos a bañarnos.

Было так жарко, что мы пошли купаться.

Hacía calor y además estaba muy húmedo.

Было жарко и к тому же очень влажно.

No hacía falta que me dijeras eso.

- Тебе не нужно было мне это говорить.
- Ты мог бы мне этого и не говорить.
- Тебе незачем было мне это говорить.

Aquel impostor se hacía pasar por doctor.

Тот самозванец выдавал себя за врача.

No hacía falta que trajeras ningún regalo.

Тебе не нужно было приносить никаких подарков.

¿Para qué te hacía falta un cuchillo?

Для чего тебе нужен был нож?

De un trabajo que no me hacía feliz,

с работой, которая делала меня несчастной,