Translation of "Hacía" in Portuguese

0.008 sec.

Examples of using "Hacía" in a sentence and their portuguese translations:

Hacía frío.

Estava frio.

¿Hacía frío?

- Era frio?
- Estava frio?
- Estava fazendo frio?

Hacía mucho viento.

Ventava muito.

Hacía calor fuera.

Estava quente lá fora.

Hacía frío afuera.

Estava frio lá fora.

Hacía mucho calor.

- Estava muito quente.
- Fazia muito calor.

No hacía falta.

- Não era necessário.
- Não era preciso.

No veía qué hacía.

Não vejo o que está a fazer.

¿Qué hacía aquí Tom?

O que Tom estava fazendo aqui?

- Hacía mucho frío ayer por la noche.
- Anoche hacía mucho frío.

Estava muito frio ontem à noite.

Hacía tanto calor que sudamos.

Estava tão calor, que suamos.

Sudamos porque hacía cuarenta grados.

Suamos porque fazia quarenta graus.

Esta mañana hacía mucho frío.

Esta manhã fazia muito frio.

Salimos aunque hacía mucho frío.

Saímos, embora fizesse muito frio.

Hacía calor en la habitación.

A sala estava quente.

Esa noche hacía mucho frío.

Essa noite fazia muito frio.

Ayer no hacía mucho frío.

Ontem não fazia muito frio.

Ayer hacía muy mal tiempo.

- O tempo estava muito ruim ontem.
- O clima estava muito ruim ontem.

Hacía demasiado frío para salir.

Estava muito frio para sair.

Jorge hacía negocios de la misma forma en que lo hacía su padre.

Jorge fazia negócios como seu pai.

Hacía meses que no dormía bien.

Não dormia bem há meses.

- Hacía mucho viento.
- Estaba muy ventoso.

- Ventava muito.
- Havia muito vento.

Ellos no nadaron porque hacía frío.

Eles não nadaram porque estava frio.

Cuanto más ascendíamos, más frío hacía.

Quanto mais ascendíamos, mais frio fazia.

- Ayer hacía calor.
- Ayer hizo calor.

- Estava calor ontem.
- Ontem fez muito calor.

Hacía tanto frío que él temblaba.

Estava tão frio que ele tremia.

Por la mañana hacía mucho frío.

Pela manhã fazia muito frio.

Tom dijo que hacía mucho frío.

- O Tom disse que fazia muito frio.
- O Tom disse que estava muito frio.

- Ayer hizo frío.
- Ayer hacía frío.

Estava frio ontem.

Su ambición le hacía trabajar duro.

Sua ambição fazia-o trabalhar duro.

Como hacía frío, encendimos una hoguera.

Como estava frio, acendemos uma fogueira.

Esa noche hacía un frío tremendo.

Fazia um frio tremendo naquela noite.

Pero me hacía sentir que estaba progresando:

Mas essa modificação me fez achar que eu estava fazendo progresso.

Hacía mucho frío ayer por la mañana.

Estava fazendo bastante frio ontem de manhã.

Hacía tanto frío que nadie quería salir.

Estava tão frio que ninguém queria sair.

Ella hacía mucho ruido con el piano.

Ela fazia muito barulho com o piano.

No hacía falta que tomaras el taxi.

Não era necessário que você tivesse pegado o táxi.

Como hacía tanto calor, fuimos a nadar.

Como estava tão quente, fomos nadar.

Hacía tanto frío que él estaba tiritando.

Estava tão frio que ele tremia.

Mi abuelo se hacía sus propios muebles.

- Meu avô costumava fazer os próprios móveis.
- Meu avô costumava fazer os seus próprios móveis.

Hacía mucho frío ayer por la noche.

Estava muito frio ontem à noite.

Como hacía mucho calor, fuimos a bañarnos.

Como fazia muito calor, fomos nos banhar.

Hacía frío, así que prendimos una fogata.

Estava frio, então nós acendemos uma fogueira.

No hacía falta que trajeras ningún regalo.

Você não precisava ter trazido presente nenhum.

Encendí la estufa porque hacía mucho frío.

Eu liguei o aquecedor porque estava muito frio.

No lo hacía en mis primeros videos,

Eu não tinha isso nos meus vídeos anteriores,

(porque ella pensó que lo hacía por amor)

— porque ela achava que o tinha feito por amor —

Sí que hacía tiempo que no nos veíamos.

Fazia tempo mesmo que não nos víamos.

Nos quedamos en casa porque hacía mucho frío.

Ficamos em casa porque estava muito frio.

¿Qué hacía tu madre cuando volviste a casa?

O que sua mãe estava fazendo quando você voltou para casa?

Como hacía mucho calor, el chocolate se derritió.

Como fazia muito calor, o chocolate derreteu-se.

- Ellos fueron a la montaña, pero no hacía buen tiempo.
- Ellas fueron a la montaña, pero no hacía buen tiempo.

- Eles foram à montanha mas o tempo não estava bom.
- Elas foram à montanha mas o tempo não estava bom.

Intenté animarla, pero ella no hacía más que llorar.

Tentei animá-la, mas ela não fazia nada além de chorar.

Anoche hacía mucho calor y no pude dormir bien.

Ontem à noite estava muito calor e eu não consegui dormir bem.

- ¿Qué estaba haciendo ella aquí?
- ¿Qué hacía ella aquí?

O que ela fazia aqui?

Wilson no llevó el pasaporte porque no hacía falta.

Wilson não levou passaporte porque não precisava.

Me rompí un hueso del pie mientras hacía ejercicio.

Quebrei um osso do pé enquanto me exercitava.

Yo sabía que Tom lo hacía todo el tiempo.

Eu sabia que o Tom fazia isso todo o tempo.

Nos habíamos mudado de Corea a Argentina hacía seis años,

Havíamos nos mudado da Coreia para a Argentina seis anos antes,

- Esa noche hacía mucho frío.
- La noche era tan fría.

Essa noite fazia muito frio.

A pesar de que el sol había salido hacía frío.

Embora o Sol brilhasse, estava frio.

- Ayer no hacía mucho frío.
- Ayer no hizo mucho frío.

Ontem não fez muito frio.

Hacía mucho calor, y ni un solo arbusto daba sombra.

Fazia muito calor, e não se tinha sequer a sombra de um arbusto.

Echo de menos las paellas que me hacía mi abuela.

Sinto saudade das paellas que a minha avó fazia.

Colgó su abrigo en un perchero, porque hacía mucho calor.

- Pendurou o paletó num gancho, pois fazia muito calor.
- Pendurou o paletó num gancho, pois estava muito calor.

Y entonces hacía algunos movimientos justo antes de realizar su salto.

e então ela praticava alguns movimentos pouco antes de executar seu salto.

Hacía mucho tiempo que el rey había perdido a su mujer.

O rei perdera a esposa havia muito tempo.

Su influencia en el comité se hacía más y más pequeña.

Sua influência no comitê se tornava cada vez menor.

Tom le dijo a Mary que hacía demasiado calor para jugar afuera.

Tom disse a Mary que fazia muito calor para jogar fora.

- Estaba frío y, además, había viento.
- Estaba helado y encima hacía viento.

Estava frio e, além disso, estava ventando.

Hacía tanto calor en el estadio que pensé que iba a desmayarme.

Estava tão quente no estádio que eu pensei que fosse desmaiar.

Todavía tengo guardados todos los dibujitos que mi hija hacía cuando era chiquita.

Ainda tenho guardados todos os desenhos que a minha filha fazia quando era pequena.

La madre destapó a los hijos a la noche porque hacía mucho calor.

A mãe descobriu os filhos à noite porque estava muito calor.

- No era necesario que trajera un paraguas.
- No hacía falta que trajera un paraguas.

Ele não precisava ter trazido um guarda-chuva.

La dama vestida de azul agitaba su abanico mientras se quejaba del calor que hacía.

- A dama vestida de azul sacudia seu leque enquanto se queixava do calor que fazia.
- A dama de azul abanava-se com o leque, reclamando do calor que estava fazendo.

A pesar de que no hacía viento, muchas menos partículas de spray llegaron a su camisa afuera.

Apesar de não estar ventando, muito menos partículas chegaram na camiseta dele no lugar aberto.

El padre de Alice le pegaba a la madre, lo que hacía al divorcio más que necesario.

O pai de Alice batia em sua mãe, tornando a separação mais do que necessária.

Pero fue de día, mientras hacía su trabajo, cuando el biólogo Richard Fitzpatrick fue presa de un erizo enojado.

Mas foi durante o dia, a fazer o seu trabalho, que o biólogo marinho Richard Fitzpatrick foi vítima dum ouriço-do-mar chateado.

El sonar de la trompeta se hacía cada vez más fuerte; Moisés hablaba y Dios le respondía con el trueno.

O som da trombeta ia ficando cada vez mais forte. Moisés falava, e o Senhor lhe respondia na voz do trovão.

- Al mesero se le dijo que no tenía que quedarse.
- Le dijeron al camarero que no hacía falta que se quedase.

Disseram ao garçom que ele não precisava mais ficar.