Translation of "Aliento" in Portuguese

0.005 sec.

Examples of using "Aliento" in a sentence and their portuguese translations:

Llegó sin aliento.

Ele chegou aqui sem fôlego.

Debo recobrar el aliento.

Deixe-me recuperar o fôlego.

Te deja sin aliento.

Ela te deixa sem fôlego.

Me quedé sin aliento.

Eu fiquei sem ar.

Déjame recuperar mi aliento.

- Deixe-me recuperar o fôlego.
- Deixem-me recuperar o fôlego.

No desperdicies tu aliento.

Não desperdice oxigênio.

Tom tiene mal aliento.

Tom tem mau hálito.

Él te deja sin aliento.

Ele te deixa sem fôlego.

Su nombre traducido significa "aliento venenoso",

O seu nome, quando traduzido, significa "Hálito de veneno"

Me iré con el último aliento.

Partirei com o meu último alento.

Esperábamos el resultado conteniendo el aliento.

Aguardávamos os resultados com a respiração suspensa.

Dios mío, ella tiene un aliento horrible...

Nossa, ela tem um bafo terrível...

Porque son como, oh tienes mal aliento?

porque eles ficaram tipo: "Ah, você tem mau hálito?

No soporto a la gente con mal aliento.

Não suporto gente com mau hálito.

- Cuando respiras en un día frío, puedes ver tu aliento.
- Cuando espiras en tiempo frío, puedes ver tu aliento.

Quando você expira no tempo frio, você pode ver sua respiração.

Me quedé sin aliento después de subir las escaleras corriendo.

Fiquei sem fôlego após correr escadas acima.

El amor debe ser considerado como el aliento mismo de la vida.

O amor deve ser considerado como o próprio sopro da vida.

El agua baja hasta ocho o nueve grados centígrados. El frío te quita el aliento.

A água desce até aos oito, nove graus Celsius. O frio tira-nos o fôlego.

- Tom soltó un grito ahogado.
- Tom se quedó sin aliento.
- Tom dio un grito ahogado.

Tom arfou.

Finalmente los dos bailamos al son de la música de Alfred hasta perder el aliento.

Por fim, ao som da música de Alfred, nós dois dançamos até perder o fôlego.

Pero soplaste con tu aliento, los cubrió el mar; se hundieron como plomo en las aguas impetuosas.

O teu vento soprou e o mar os recobriu; afundaram qual chumbo nas águas bravias.

La vida no se mide por las veces que respiramos, sino por aquellos momentos que nos dejan sin aliento.

A vida não se mede pelo número de vezes que respiramos, mas pelos momentos que nos fazem prender a respiração.

Entonces Dios formó al hombre con polvo del suelo, e insufló en sus narices aliento de vida, y resultó el hombre un ser viviente.

Então o Senhor Deus modelou o homem com a argila do solo, insuflou em suas narinas um hálito de vida, e o homem se tornou um ser vivo.

Yo te aliento a venir y arrodillarte conmigo al pie de la Cruz del Calvario y ser lavados por la sangre de Nuestro Salvador Jesucristo.

Animo-o a vir e a ajoelhar-se comigo ao pé da Cruz do Calvário para sermos lavados pelo sangue de Nosso Salvador Jesus Cristo.

- Estoy echando los bofes.
- Estoy echando el hígado.
- Se me sale el corazón por la boca.
- Tengo el corazón en la boca.
- Estoy sin aliento.

Estou sem fôlego.