Translation of "último" in French

0.010 sec.

Examples of using "último" in a sentence and their french translations:

- Fui el último.
- Era el último.

- J'ai été dernier.
- J'étais dernier.
- J'ai été dernière.
- J'étais dernière.

Último trabajo

Derniers travaux

Quinto y último:

Cinquièmement et finalement :

El último mensaje,

Enfin, un tout dernier message,

- Él perdió el último tren.
- Perdió el último tren.

Il a raté le dernier train.

- Este es el último tren.
- Es el último tren.

C'est le dernier train.

- Tom llegó el último.
- Tom fue el último en llegar.

Tom fut le dernier à arriver.

- Este es el último partido.
- Este es el último juego.

- C'est le dernier match.
- C'est la dernière manche.
- C'est la dernière partie.
- C'est le dernier jeu.

Y, por último, cuarto:

Et la quatrième étape, enfin

Luché mi último combate

j'ai catché pour la dernière fois

Tom llegó el último.

Tom arriva en dernier.

El diablo muere último.

C'est le diable qui meurt en dernier.

Alcancé el último bus.

J'ai attrapé le dernier bus.

Perdimos el último tren.

Nous avons raté le dernier train.

Perdí el último tren.

J'ai raté le dernier train.

Es el último tren.

C'est le dernier train.

¿Quién va el último?

Qui est le dernier ?

- He conseguido coger el último tren.
- Logré alcanzar el último tren.

J'ai réussi à prendre le dernier train.

- Quien ríe último, ríe mejor.
- El que ríe el último ríe mejor.

Rira bien qui rira le dernier.

Y por último: la dieta

Et enfin : l'alimentation.

Y por último, el sabor.

Et enfin, le goût.

Pero en el último tiempo

Mais récemment,

Este es su último acto.

C'est... son dernier acte.

Pero tiene un último truco.

Mais elle a une dernière astuce.

El último principio es respeto,

Le dernier principe est le respect,

Será mi último para ti.

Ce sera mon dernier pour toi.

Suelen ser el último recurso.

sont souvent le dernier recours.

Ayer perdí el último autobús.

J'ai raté le dernier bus hier.

Él alcanzó el último bus.

Il est arrivé à temps pour le dernier bus.

Este es el último partido.

C'est le dernier match.

Este es el último tren.

C'est le dernier train.

Esperé hasta el último minuto.

J'ai attendu jusqu'à la dernière minute.

Ellos perdieron el último tren.

Ils ont manqué le dernier train.

Quiero pedirte un último favor.

- Je veux te demander une dernière faveur.
- Je veux vous demander une dernière faveur.

¿Qué significa el último mail?

L'e-mail de tout à l'heure, c'est censé vouloir dire quoi ?

¿Cuándo sale el último tren?

Quand part le dernier train ?

Trabajé duro el último mes.

J'ai beaucoup travaillé le mois dernier.

Éste es el último aviso.

C'est le dernier avertissement.

Estoy en el último vagón.

Je me trouve dans le wagon de queue.

Quien ríe último, ríe mejor.

Rira bien qui rira le dernier.

Lo último que quieres hacer

La dernière chose que vous voulez faire

Lo último que necesitas hacer

la dernière chose à faire

- El último tren ya ha salido.
- El último tren ya se ha ido.

Le dernier train est déjà parti.

- Apúrate, o perderás el último tren.
- Date prisa o perderás el último tren.

Dépêche-toi, ou tu vas rater le dernier train.

Y lo último, y más importante:

Ce dernier fait est le plus frappant :

Y ese día dijo: "Último momento,

et ce jour-là il a dit : « Info de dernière minute,

El último hábito del que hablaré

La dernière habitude dont je vais parler,

Y, por último, está la medicina.

Et enfin, il y a la médecine,

Durante el último cuarto de milenio,

Depuis 250 ans,

Lo último que hay que hacer

La dernière chose que nous devrions faire...

Del último campeón superviviente de Hrolf.

du dernier champion survivant de Hrolf.

Apúrate, o perderás el último tren.

Dépêche-toi, ou tu vas rater le dernier train.

Mi último marido era realmente estúpido.

Mon dernier mari était vraiment stupide.

Por favor envíeme su último catálogo.

S'il vous plaît, pouvez-vous m'envoyer votre dernier catalogue ?

Tengo una bicicleta de último modelo.

J'ai une bicyclette du dernier modèle.

He conseguido coger el último tren.

J'ai réussi à prendre le dernier train.

La esperanza muere último - ¡pero muere!

L'espoir meurt en dernier lieu - mais il meurt !

El último examen fue muy difícil.

Le dernier examen a été très difficile.

Eso es lo último que recuerdo.

- C'est la dernière chose dont je me souvienne.
- C'est la dernière chose dont je me souviens.

Tom fue el último en llegar.

Tom fut le dernier à arriver.

Soy el último que lo vio.

Je suis le dernier à l'avoir vu.

Seré el último en hacer eso.

- Je serai le dernier à le faire.
- Je serai la dernière à le faire.

En el último año o dos,

dans la dernière année ou deux,

Porque lo último que quieres hacer

Parce que la dernière chose que tu veux faire

- ¡Mañana es el último día en la escuela!
- ¡Mañana es el último día de clase!

Demain est la dernière journée d'école !

El último; bueno, estaba en la cárcel.

Le dernier gars, il était en prison.

Y, por último, la ley número 5:

Et finalement, la loi numéro cinq :

Y por último, la no-identificación significa:

Et enfin, la non-identification signifie :

Lo hemos construido en el último año.

On l'a construit l'année dernière.

Soy el último sherpa de aquella expedición.

Je suis le dernier Sherpa de l'expédition encore en vie.

Estamos más en el último tercio. - Sí.

Nous sommes plus dans le dernier tiers. - Oui.

Diciembre es el último mes del año.

Décembre est le dernier mois de l'année.

Mi último marido era un perfecto idiota.

Mon dernier mari était un vrai idiot.

Los perros muerden al que va último.

- Les chiens mordent les derniers fuyards.
- Les chiens mordent les derniers fugitifs.

El último tren ya se ha ido.

Le dernier train est déjà parti.

Voy a luchar hasta el último suspiro.

- Je me battrai jusqu'au dernier souffle.
- Je vais me battre jusqu'au dernier souffle.