Translation of "Quedar" in Polish

0.005 sec.

Examples of using "Quedar" in a sentence and their polish translations:

Te puedes quedar.

Możesz zostać.

¿Te puedes quedar?

Możesz zostać?

¿Me puedo quedar?

Czy mogę zostać?

Ella gritó hasta quedar ronca.

Wrzeszczała aż do ochrypnięcia.

Tuvo problemas para quedar embarazada.

Miała problemy z zajściem w ciążę.

Me voy a quedar acá.

Zostanę tutaj.

Nos vamos a quedar acá.

Zostaniemy tutaj.

- Este secreto va a quedar entre nosotros.
- Este secreto tiene que quedar entre nosotros.

Ta tajemnica zostanie między nami.

Esto no va a quedar así.

- Nie ujdzie ci to na sucho.
- Nie ujdzie ci to płazem.

No quiero quedar colgado aquí, debo cruzar.

Nie chcę czekać. Muszę iść naprzód.

- Tom se debe quedar.
- Tom debe quedarse.

Tom musi zostać.

Apaga la luz. No me puedo quedar dormido.

Zgaś światło. Nie mogę zasnąć.

Te puedes quedar aquí mientras te quedes quieto.

Możesz tu zostać, ale bądź cicho.

Tú te debes quedar aquí hasta que nosotros volvamos.

Masz tu zostać, dopóki nie wrócimy.

¿Te vas a quedar parado ahí todo el día?

Będziesz tam stał cały dzień?

Y no queremos quedar varados  sin una fuente de luz.

Nie chcemy zostać tu uwięzieni bez źródła światła.

La escuela, y todo, va a quedar para una fundación,

szkołę... Wszystko zostawię fundacji.

- Me quedaré en casa.
- Me voy a quedar en casa.

Zostanę w domu.

¿Te vas a quedar en la cama todo el día?

Zamierzasz leżeć w łóżku cały dzień?

Los asuntos de la empresa deben quedar en la empresa.

Sprawy firmy nie powinny być wynoszone poza nią.

Me tuve que quedar en la cama todo el día.

Musiałem leżeć w łóżku cały dzień.

Pero si hay mucho viento a la noche, podría quedar cubierta.

Ale jeśli w nocy będzie silny wiatr, może go całkowicie zwiać.

Pero si hay mucho viento a la noche, podría quedar cubierto.

Ale jeśli w nocy będzie silny wiatr, może go całkowicie zwiać.

- ¿Cuánto tiempo vas a quedarte?
- ¿Por cuánto te vas a quedar?

Jak długo zostaniesz?

Parece que esta noche me voy tener que quedar trabajando hasta tarde.

Chyba będę musiała zostać dziś w pracy do późnego wieczora.

No estoy seguro de si me debería quedar en casa o salir.

Nie jestem pewien, czy zostać w domu, czy wyjść.

Este anillo es muy grande, no va a quedar bien en mi dedo.

Ten pierścionek jest za duży, nie będzie pasował na mój palec.

Usted no sabe lo que es quedar cara a cara con la muerte.

Pan nie wie, co to znaczy stanąć twarzą w twarz ze śmiercią.

Le he dicho que si llega otra vez tarde, no vuelvo a quedar con él.

Powiedziałem mu, że jeśli jeszcze raz się spóźni, nie będę się już z nim spotykać.

- Me voy a quedar allí un par de días.
- Me quedaré allí un par de días.

Zostanę tam na kilka dni.

- Veámonos delante del teatro.
- Vamos a quedar en frente del teatro.
- Vamos a reunirnos en frente del teatro.

Spotkajmy się przed teatrem.

- ¿Cuánto tiempo os quedaréis aquí?
- ¿Cuánto tiempo te vas a quedar aquí?
- ¿Cuánto tiempo te quedarás aquí?
- ¿Cuánto tiempo se quedará aquí?
- ¿Cuánto tiempo se quedará usted aquí?

- Jak długo tu zostaniesz?
- Jak długo tu zostajesz?