Translation of "Hubiera" in Polish

0.007 sec.

Examples of using "Hubiera" in a sentence and their polish translations:

Me hubiera gustado que hubiera sido antes,

szkoda, że dopiero wtedy,

Si él hubiera tenido tiempo, nos hubiera visitado.

Gdyby miał czas, złożyłby nam wizytę.

- Ojalá hubiera estado allí contigo.
- Ojalá hubiera estado ahí contigo.

Chciałbym być tam z tobą.

- Ojalá hubiera sabido hablar francés.
- Me hubiera gustado saber francés.

Chciałbym znać francuski.

Me hubiera encantado operarla.

Z przyjemnością bym ją operował.

Ojalá hubiera sabido hablar francés.

- Chciałbym znać francuski.
- Szkoda, że nie znam francuskiego.

Fue un plan magnífico y probablemente hubiera funcionado si no hubiera estado contra

To był wspaniały plan i prawdopodobnie działałby, gdyby nie był przeciwko

"Si el bote hubiera volcado realmente,

jeśli łódka naprawdę się wywróciła,

Me hubiera gustado recibir mucho dinero.

Chciałem zdobyć duże pieniądze.

- Si hubiera sido rico, os habría dado dinero.
- Si hubiera sido rico, te habría dado dinero.

Gdybym był bogaty, oddałbym ci trochę pieniędzy.

- Si lo hubiera sabido os lo habría dicho.
- Si lo hubiera sabido te lo habría dicho.

- Gdybym o tym wiedział, powiedziałbym ci.
- Gdybym wiedział, to bym wam powiedział.

Eso no hubiera sucedido en la cueva.

To by się nie stało w jaskini śnieżnej.

Siguió hablando como si nada hubiera pasado.

- Mówił dalej, jak gdyby nic się nie stało.
- Kontynuował, jak gdyby nigdy nic.

Ojalá él hubiera participado en la conferencia.

Chciałbym, by przyszedł na zebranie.

Ojalá hubiera dejado la carta escrita ayer.

Powinienem był wczoraj napisać ten list.

Si no hubiera lenguaje, no habría pensamiento.

Gdyby nie język, nie byłoby myśli.

Ojalá yo hubiera podido ir con ella.

Szkoda, że z nią nie pojechałem.

¡Oh, si hubiera escuchado a mis padres..!

Och, gdybym słuchał rodziców...!

Si lo hubiera sabido, habría cambiado mi plan.

Gdybym wtedy o tym wiedział, zmieniłbym swój plan.

Sería bueno si hubiera una versión en japonés.

Byłoby świetnie gdyby było wydanie po japońsku.

Parecía que no hubiera nadie en la villa.

Wyglądało na to, że w tej wsi nie było nikogo.

Podría haberlo hecho mejor si hubiera tenido tiempo.

Mogłem zrobić lepiej, gdybym miał czas.

El alcalde negó que se hubiera dejado sobornar.

Burmistrz zaprzeczył, jakoby wziął łapówkę.

Ojalá hubiera salido de casa cinco minutos antes.

Gdybym tylko wyszedł z domu 5 minut wcześniej...

Si lo hubiera sabido, te lo habría dicho.

Gdybym to wiedział, powiedziałbym wam.

Tom podría haber hecho lo que hubiera querido.

Tom mógł zrobić cokolwiek tylko chciał.

Si Tom hubiera ayudado, no estarías tan ocupado.

Gdyby Tom pomógł, nie byłbyś tak zajęty.

Y en su lugar, te hubiera dado una ensaladera.

a dostał wirówkę do sałaty.

Si hubiera sabido la verdad te lo habría dicho.

Gdybym był znał prawdę, powiedziałbym ci.

Si me hubiera dicho la verdad, lo habría perdonado.

Gdyby powiedział mi prawdę, wybaczyłbym mu.

Si hubiera comprado la pintura entonces, ahora sería rico.

Gdybym wtedy kupił ten obraz, teraz byłbym bogaty.

Ella lucía como si hubiera visto a un fantasma.

Wyglądała, jakby zobaczyła ducha.

Si no hubiera desperdiciado el tiempo, ya habría terminado.

Gdyby nie był marnował czasu, byłby już gotów.

Me siento como si hubiera despertado de una pesadilla.

Zupełnie jakbym obudził się z koszmarnego snu.

Ella hubiera venido con gusto pero estaba de vacaciones.

Chętnie byłaby przyszła, ale była na urlopie.

- Si hubiera sabido la dirección de ella, le habría escrito una carta.
- Si supiese su dirección, le hubiera escrito una carta.

Gdybym znał jej adres, napisałbym jej list.

Bromeamos sobre cómo su suicidio hubiera sido más de postal.

Żartowaliśmy, że jej samobójstwo lepiej nadawałoby się na pocztówkę.

Él continuó leyendo el libro como si nada hubiera sucedido.

Kontynuował czytanie książki, jakby się nic nie wydarzyło.

Si hubiera sido un pájaro, podría haber volado hasta ti.

Gdyby był ptakiem, mógłby przylecieć do ciebie.

- Yo hubiera dicho que no.
- Yo habría dicho que no.

Powiedziałbym, że nie.

Si ella se hubiera casado contigo, ahora sería muy feliz.

Gdyby za ciebie wyszła, byłaby teraz szczęśliwa.

Tom se sentía como si lo hubiera chocado un camión.

Tom poczuł się, jakby uderzyła go ciężarówka.

Habría sido mucho más fácil si hubiera vivido en TRAPPIST-1

Byłoby to o wiele łatwiejsze, gdyby żył na TRAPPIST-1

Si no hubiera aire, el hombre no sobreviviría ni diez minutos.

Gdyby nie było powietrza, człowiek nie przeżyłby nawet 10 minut.

Ella lucía como si hubiera estado enferma por un largo tiempo.

Wyglądała, jakby chorowała przez długi czas.

Si ella no me hubiera ayudado, no habría terminado el trabajo.

Gdyby mi nie pomogła, nie skończyłbym tej pracy.

Si hubiera tenido más tiempo, habría escrito una carta más larga.

Gdybym miał więcej czasu, napisałbym dłuższy list.

Cuando era joven podía recordar cualquier cosa, hubiera pasado o no.

Gdy byłem młodszy, mogłem zapamiętać wszystko, czy się to zdarzyło czy nie.

Si yo hubiera sido un pájaro, podría haber volado hasta ti.

Gdybym był ptakiem, Potrafiłbym do ciebie przylecieć.

- Si pasa algo, avisa enseguida.
- Si hubiera alguna cosa, avisad inmediatamente.

Proszę dać mi znać, gdy tylko coś się wydarzy.

Nunca hubiera adivinado que Tom y Mari se iban a enamorar.

Nigdy bym nie zgadł, że Tom i Mary mogliby się w sobie zakochać.

- Si hubiera sabido la verdad te lo habría dicho.
- Si supiera la verdad, te la diría.
- Si yo hubiera sabido la verdad, te la habría dicho.

Gdybym znał prawdę, powiedziałbym ci.

- Si no hubiera sido por tu ayuda, no podría haber completado el trabajo.
- Si no hubiese sido por tu ayuda, no hubiera podido completar el trabajo.

Gdyby nie twoja pomoc, nie mógłbym ukończyć pracy.

Y sería igualmente cierto para mí, si hubiera desposado a un Stephen

I było by dla mnie równie wartościowe, czy poślubiłabym Stefana

Si hubiera sabido la dirección de ella, le habría escrito una carta.

Gdybym znał jej adres, napisałbym jej list.

Si hubiera sabido que el examen era tan fácil, habría estudiado mucho menos.

Gdybym wiedział, że ten egzamin będzie tak łatwy, uczyłbym się do niego znacznie mniej.

Si me hubiera dicho la verdad desde el principio, no estaría enojado ahora.

Gdyby od razu powiedziała mi prawdę, nie byłbym wściekły.

Lo que quería que me hubiera dicho el que me infectó hace 27 años .

co sam chciałbym usłyszeć 27 lat temu od faceta, który mnie zaraził.

Es como si Ortega y Gasset hubiera dicho: "Yo soy yo y mis circunstancias",

To tak jak powiedział Ortega y Gasset: ''Ja to ja i moje okoliczności'',

Mas todo eso, que no soy hoy, tal vez sería si no hubiera vivido...

Miałbym więcej cech, których nie mam dzisiaj, gdybym nie przeżył

El retraso hubiera sido grande y la ruta era traicionera, llena de peligros y tribus locales hostiles.

Opóźnienie byłoby wielkie, a trasa była zdradliwa, pełna niebezpieczeństw i wrogich lokalnych plemion.

- Si no fuera por el agua, ninguna criatura podría vivir.
- Si no hubiera agua, ningún ser podría vivir.

Gdyby nie było wody, żadne stworzenie nie mogłoby żyć.