Translation of "Símbolos" in Italian

0.003 sec.

Examples of using "Símbolos" in a sentence and their italian translations:

Sólo aparecen símbolos.

Appaiono solo alcuni simboli.

Que suman 39 símbolos diferentes.

ed avreste 39 simboli differenti.

Nuestras mentes transforman experiencias en símbolos.

Le nostre menti trasformano le esperienze in simboli.

Estos símbolos conectaban personas de ideas afines,

Questi simboli univano persone simili,

Algunos de los símbolos tienen inquietudes comunes.

Alcuni simboli hanno strane cose in comune.

Y pensé en todos los símbolos clásicos:

E pensavo ai simboli classici:

Entonces lidian con un nivel de símbolos,

allora avreste a che fare con un livello di simboli,

Estoy decorando mi dormitorio con símbolos bereberes.

- Sto decorando la mia stanza con dei simboli berberi.
- Io sto decorando la mia stanza con dei simboli berberi.
- Sto decorando la mia camera con dei simboli berberi.
- Io sto decorando la mia camera con dei simboli berberi.

A menudo no conocemos las palabras, ni los símbolos

Spesso non conosciamo le parole e non conosciamo i simboli,

Como tampoco los símbolos religiosos creados hace miles de años.

Come i nostri simboli religiosi, creati migliaia di anni fa,

Creo que estamos atorados en el nivel de los 39 símbolos.

penso che siamo bloccati a quel livello di 39 simboli.

¿Por qué es el conejo uno de los símbolos de la Pascua?

Perché il coniglio è uno dei simboli della Pasqua?

Él vino a los irlandeses con todos los símbolos de un apóstol, y cuando la gente le pidió que explicara la Santísima Trinidad, él se acercó al suelo y cogió un trébol.

- Venne dagli irlandesi con tutti i segni di un apostolo, e quando la gente gli chiese di spiegare la Santissima Trinità, si chinò a terra e prese un trifoglio.
- Lui venne dagli irlandesi con tutti i segni di un apostolo, e quando la gente gli chiese di spiegare la Santissima Trinità, si chinò a terra e prese un trifoglio.

Al acostumbrarse a poner y a leer emoticonos y otras abreviaciones encargadas de indicar el tono del mensaje, los jóvenes vacían las lenguas de su carga emocional, relegando las palabras a una simple información insípida, llegando al punto de ser incapaces de detectar la más mínima emoción sin estos símbolos. Es para preguntarse cómo nuestros ancestros podían reír o llorar con las correspondencias que recibían. Las lenguas, antes tan ricas en esta dualidad, ahora están evolucionando para convertirse en combinaciones de dos sistemas de símbolos distintos: uno para el contenido, el otro para el tono.

Abituandosi a mettere e leggere emoticon e altre abbreviazioni utilizzate per indicare il tono dei messaggi, i giovani svuotano le loro lingue della loro carica emotiva, inghiottendo le parole per una semplice informazione insipida, al punto che essi sono diventati incapaci di rilevare qualsiasi umorismo senza questi simboli. Viene da chiedersi come facevano i nostri antenati a ridere o piangere della corrispondenza che ricevevano. Le lingue, una volta così ricche di questa dualità, si stanno evolvendo in combinazioni di due sistemi distinti di simboli: uno per i contenuti e uno per il tono.