Translation of "Maneras" in French

0.011 sec.

Examples of using "Maneras" in a sentence and their french translations:

Intenté de muchas maneras,

J'ai essayé autant que j'ai pu,

Lo intentó de muchas maneras.

Elle a tout fait pour ç a.

Hoy les mostraré cinco maneras

Aujourd'hui, je vous montrerai cinq façons

Estas son solo cinco maneras

Voilà, ce ne sont que cinq façons

De siete maneras distintas de inmediato.

de 7 façons différentes presque instantanément.

Es una mujer de buenas maneras.

C'est une femme de bonnes manières.

Hay muchas maneras de medir la radiación.

il y a tant de mesures différentes des radiations.

Poder crecer de dos maneras tan distintas.

de grandir selon deux manières de vivre assez différentes.

Y la adorno de muchas maneras diferentes.

Je m'habille de plein de façons différentes.

La injusticia se presenta de maneras sorprendentes.

Le sens de la justice peut agir de façon surprenante.

maneras interesantes de lanzar nuevos programas también.

de façon intéressante de lancer de nouvelles séries.

Hay muchas maneras de matar un gato.

- Il y a pas mal de façons de tuer un chat.
- Il y a plusieurs façons de tuer un chat.

Que para tocar fondo existen mil maneras.

qu'il existe des milliers de moyens de toucher le fond.

Pero hay algunas maneras puedes construir marca

La IA puede aparecer de muchas maneras diferentes.

L'IA peut devenir plein de choses différentes.

Este problema puede ser resuelto de varias maneras.

Ce problème peut être résolu de différentes manières.

El perro puede ser preparado de diversas maneras.

Le chien peut être préparé de différentes manières.

Hay otras maneras de dar información en esos programas.

Il y a tant d'alternatives pour fournir des informations.

La gente siempre ha encontrado maneras de trucar el sistema.

On a toujours trouvé comment tricher avec le système.

Las personas se enfrentan a este momento de maneras diferentes.

Chaque personne gère ce moment différemment.

Que ha sido odiada y borrada de maneras muy concretas.

qui a été haïe et bannie de façon spécifique.

De todas maneras, un año después de empezar mi viaje,

Un an après le début de mon voyage,

Esas son todas excelentes maneras de conseguir personas de Instagram

Ce sont tous d'excellents moyens de obtenir des gens d'Instagram

Resulta que podemos dibujar esta "E" de una de dos maneras

Il s'avère que nous pouvons dessiner ce E de deux façons différentes

Esto, simplemente, no es cierto. Las artes funcionan de diferentes maneras.

C'est complètement faux. Les arts fonctionnent différemment.

Puedes acceder a las imágenes de un par de fáciles maneras:

Vous pouvez accéder à ces images très facilement:

Como ciudadano del mundo, conozco maneras de superar las barreras culturales.

En tant que citoyen du monde, je connais des moyens de surmonter les barrières culturelles.

Que los golpearán de maneras en las que no habían practicado.

viendront frapper ailleurs que là où vous vous êtes entraîné.

Hay tantas maneras diferentes de lograr esto solo tienes que conseguir

il y a tellement de façons différentes de accomplir cela, il vous suffit d'obtenir

10 maneras fáciles de duplicar su tráfico de motor de búsqueda.

10 façons simples de doubler le trafic de votre moteur de recherche.

"llamó 101 maneras de impulsar su Tráfico del autor Neil Patel.

"appelé 101 façons de booster votre Trafic par l'auteur Neil Patel.

Ahora me acuerdo y me doy cuenta de que desarrollé siete maneras

Maintenant quand j'y pense, je réalise que j'ai développé 7 manières différentes

Y cuando nos excedemos de ese rango, somos castigados de distintas maneras:

Quand nous en sortons, nous sommes punis de bien des façons.

- Tenemos que idear algún medio de escape.
- Podemos idear algunas maneras de huir.

Nous devons imaginer un moyen de nous échapper.

Pero lo cierto es que de muchas maneras y en muchos lugares del mundo,

Le fait est que de bien des façons et dans tant d'endroits dans le monde,

Incluso haciendo trampas y acallando a la oposición de todas las maneras posibles, Putin consigue perder las elecciones.

Même en trichant et en étouffant les oppositions de toutes les manières possibles, Poutine arrive quand même à perdre les élections.

Hay dos maneras de vivir: usted puede vivir como si nada es un milagro; usted puede vivir como si todo es un milagro.

Il n'y a que deux façons de vivre sa vie: l'une en faisant comme si rien n'était un miracle, l'autre en faisant comme si tout était un miracle.

Hay dos maneras de vivir la vida: Una como si nada fuera un milagro, la otra es como si todo fuera un milagro.

Il n'y a que deux façons de vivre sa vie: l'une en faisant comme si rien n'était un miracle, l'autre en faisant comme si tout était un miracle.

- No me interesa cuanto cueste. Me lo voy a comprar de todas formas.
- No me interesa el costo. Lo voy a comprar de todas maneras.

Je me moque de combien cela coûte, je vais l'acheter de toute manière.

El carácter obligatorio de la escolaridad es rara vez analizado en la multitud de trabajos dedicados al estudio de las varias maneras de desarrollar en los niños el deseo de aprender.

Le caractère obligatoire de la scolarité est rarement analysé dans la multitude d'ouvrages consacrés à l'étude des divers moyens de développer chez les enfants un désir d'apprendre.