Examples of using "Haberlo" in a sentence and their french translations:
Tu aurais pu le faire.
- Tu n'aurais pas dû dire ça.
- Vous n'auriez pas dû dire cela.
- Tu aurais dû ainsi faire.
- Tu aurais dû faire comme ça.
- Vous auriez dû ainsi faire.
- Tu aurais dû la voir.
- Vous auriez dû la voir.
Il a nié l'avoir fait.
- Je me souviens l'avoir vu.
- Je me rappelle l'avoir vu.
- Tu aurais dû le voir.
- Tu aurais dû la voir.
- Vous auriez dû le voir.
- Vous auriez dû la voir.
Tu vas regretter de l'avoir dit.
J'aurais dû le savoir.
J'aurais dû savoir,
avoir vu ça une fois. Riccarda Tammerle a fait la
- Tu souhaiteras ne jamais l'avoir vu.
- Vous souhaiterez ne l'avoir jamais vu.
- Tu n'aurais pas dû faire ça.
- Tu n'aurais pas dû le faire.
- Vous n'auriez pas dû le faire.
- Il nie avoir fait cela.
- Il nie l'avoir fait.
- J'ai dû le perdre.
- J'ai dû perdre les pédales.
- Je ne me rappelle pas avoir dit ça.
- Je ne me souviens pas avoir dit ça.
- Je me souviens avoir vu ça auparavant.
- Je me rappelle avoir vu ça auparavant.
J'aurais dû terminer cela plus tôt.
- Elle nia l'avoir rencontré.
- Elle a nié l'avoir rencontré.
Tu aurais dû garder cela secret.
Quelqu'un doit l'avoir laissé là.
Elle l'a certainement fait hier soir.
Je n'aurais probablement pas dû faire ça.
Je me souviens de l'avoir rencontré à Paris.
Il aurait mieux valu ne pas le dire.
Tu aurais dû garder cela secret.
Elle n'aurait jamais dû l'embrasser.
Je me réjouis de l'avoir fait.
J'ai honte de l'avoir fait.
Tu n'aurais pas dû le faire sans mon accord.
Tu aurais dû l'aider dans son travail.
Je suis sûr de l'avoir vu auparavant.
Tu dois le voir pour le croire.
Je me souviens l'avoir vue quelque part.
Quelqu'un connaissant bien l'anglais doit avoir écrit ça.
Je n'aurais pu mieux le dire moi-même.
Je n'aurais pas pu le faire sans toi. Merci.
Tu ne peux pas l'avoir laissé à l'aéroport.
- Es-tu sûr que tu ne l'as jamais rencontré ?
- Êtes-vous sûre de ne l’avoir jamais rencontré ?
- Êtes-vous sûr de ne l’avoir jamais rencontré ?
- Es-tu sûre de ne l’avoir jamais rencontré ?
- Es-tu sûr de ne l’avoir jamais rencontré ?
- Es-tu certain de ne l’avoir jamais rencontré ?
- Es-tu certaine de ne l’avoir jamais rencontré ?
- Je ne serais pas venu si je l’avais su auparavant.
- Je ne serais pas venue si je l’avais su auparavant.
Sans l'avoir examiné attentivement, on voit clairement
J'aurais pu mieux faire si j'avais eu le temps.
J'imagine que j'aurais dû le lire plus attentivement.
J'ai dû l'égarer.
Je n'arrive pas à trouver mon ticket. Je dois l'avoir perdu.
Quelqu'un connaissant bien l'anglais doit avoir écrit ça.
je suis content de l'avoir vu en famille. »
Tu aurais dû le dire plus tôt.
- Je suis désolé de t'avoir dérangé !
- Je suis désolé de t'avoir dérangée !
- Je suis désolée de t'avoir dérangé !
- Je suis désolée de t'avoir dérangée !
- Je suis désolé de vous avoir dérangé !
- Je suis désolée de vous avoir dérangé !
- Je suis désolé de vous avoir dérangée !
- Je suis désolée de vous avoir dérangée !
- Je suis désolé de vous avoir dérangés !
- Je suis désolée de vous avoir dérangés !
- Je suis désolé de vous avoir dérangées !
- Je suis désolée de vous avoir dérangées !
Tom n'aurait pas pu le faire sans l'aide de Mary.
Les gens ont peur de cet animal sans l'avoir jamais vu.
Il n'a pas aidé non plus pour éviter de se sentir coupable.
- Je me souviens de l'avoir rencontré à Paris.
- Je me rappelle l'avoir rencontré à Paris.
- Je me souviens l'avoir rencontré à Paris.
- Je savais que je n'aurais pas dû le faire, mais je l'ai tout de même fait.
- Je savais que je n'aurais pas dû le faire, mais je l'ai fait quand même.
Je me souviens l'avoir vue quelque part.
Je ne parle pas bien l'anglais, bien que je l'aie étudié six ans à l'école.
Quand tes enfants sont petits, tu les mangerais. Quand ils grandissent, ils te font regretter de ne pas l'avoir fait.
Si je ne le note pas je l'oublie, mais si je le note, il n'est plus nécessaire de l'avoir noté, parce que je m'en souviens.