Translation of "Recuerdo" in Japanese

0.016 sec.

Examples of using "Recuerdo" in a sentence and their japanese translations:

Recuerdo…

‎こんな・・・

- Ahora recuerdo.
- Ahora me acuerdo.
- Ahora lo recuerdo.

ああ思い出したぞ。

Recuerdo su cara pero no recuerdo su nombre.

彼の顔は覚えているんだが、名前を思い出せない。

Ah sí, recuerdo.

ああそうそう思い出した。

Recuerdo haberla visto.

- 彼女に会ったことを覚えている。
- 私は彼女に会ったことを覚えています。

Recuerdo haberlo visto.

彼に会ったことを覚えている。

Recuerdo esa palabra.

- 私はその単語を暗記中だ。
- 私はその単語をおぼえている。

Lo recuerdo bien.

私は彼をよく覚えている。

Recuerdo ese discurso.

私はあのスピーチを覚えている。

Realmente no recuerdo.

- あまり覚えてないんだ。
- あまり記憶にないんだ。

- Me acuerdo.
- Yo me acuerdo.
- Yo recuerdo.
- Lo recuerdo.

思い出した。

Todo... Lo recuerdo todo.

何もかもよく覚えています

Recuerdo haberla visto antes.

以前彼女に会ったことを覚えている。

¿Qué compraste de recuerdo?

お土産は何買ったの?

No lo recuerdo ahora.

今思い出せない。

Recuerdo la primera vez.

最初のころを思い出す。

Recuerdo haberos visto antes.

私は以前君に会った事を覚えている。

No recuerdo esta conversación.

私はこの会話を思い出さない。

- Recuerdo haberlo conocido en París.
- Recuerdo haberme encontrado con él en París.

パリで彼に会ったことを覚えている。

Recuerdo realmente bien el día.

- よく覚えているともその日のことは。
- あの日をよく覚える。

Recuerdo haber visto esta película.

その映画を見たのを覚えている。

Yo no recuerdo con precisión.

ちゃんと思い出せないんだ。

Recuerdo haber visto estos cuadros.

それらの絵を見た覚えがある。

Ya no recuerdo qué ocurrió.

何が起きたか、もはや覚えていない。

Recuerdo haberla visto una vez.

以前、彼女に会った記憶がある。

Recuerdo haber enviado la carta.

私は手紙を出したことを覚えている。

No me recuerdo haciendo eso.

そんなことした覚えないんだけど。

- Ahora recuerdo.
- Ahora me acuerdo.

ああ思い出したぞ。

Recuerdo haber visto esa película.

その映画を見たのを覚えている。

- Claro que recuerdo el incidente bastante bien.
- Realmente recuerdo el incidente bastante bien.

その事件のことはとてもよく覚えている。

- Realmente recuerdo el día muy bien.
- Claro que recuerdo el día muy bien.

私はその日のことを本当によく覚えています。

Las recuerdo haciendo sus hermosos arabescos,

彼女たちの美しいアラベスクや

Borré ese recuerdo un largo tiempo.

私は 長い間その出来事を忘れていました

Recuerdo haberte visto en algún lado.

どこかであなたにお会いした覚えがあります。

Recuerdo el día en que naciste.

君が生まれた日のことはよく覚えている。

Recuerdo haberla visto en alguna parte.

- 私は彼女にどこかで会ったのを覚えている。
- どこかで彼女に会ったのを覚えている。
- どこかで彼女にあったのかおぼえている。

No recuerdo haber accedido a eso.

それに同意した覚えはないよ。

Recuerdo a mi madre agarrándome fuerte.

母が私を強く抱きしめたのを思い出す。

Recuerdo haber visto a la reina.

私は女王に会ったことを覚えている。

No recuerdo lo que comí anoche.

昨日の晩何を食べたか覚えていない。

Seguido recuerdo a mi difunta madre.

私はよく死んだ母親のことを思い出す。

Recuerdo mi niñez cada vez menos.

- 子供時代のことは次第に思い出さなくなる。
- 子供の頃を思い出すことはだんだんと減ってきている。

Recuerdo que le entregué la llave.

彼に鍵を渡したことを覚えている。

Este es un recuerdo de Hokkaido.

これは北海道からのお土産です。

Recuerdo el calor de sus brazos.

彼の腕の温かさを思い出す。

Dije que no recuerdo haber tenido ningún juguete y tampoco recuerdo haber tenido ninguna botana.

私は、玩具をもった記憶がない、と云ったが、殆ど、間食をした記憶もなかった。

Recuerdo que mis colegas estaban muy orgullosos

仲間たちは誰もが羨む職に就いて

Tradicionalmente, se pensaba que crear un recuerdo

従来は 記憶するということは

Cuanto más fácil es evocar un recuerdo,

思い出しやすいものに基づいて

Y recuerdo cuando fui a la universidad,

大学1年生の時のことですが

Yo recuerdo haber visto al caballero antes.

その紳士には以前あった覚えがある。

No recuerdo cómo se usa esta máquina.

この機械の使い方が思い出せない。

Recuerdo haberlo visto antes en otra parte.

以前どこかで彼に会った覚えがある。

Recuerdo los días felices que pasamos juntos.

私たちが一緒に暮らした楽しい日々を覚えている。

¿Cómo se llamaba el hotel? No recuerdo.

ホテルの名前は何でしたっけ。思い出せないんです。

Recuerdo que una vez saliste en televisión.

僕は一度テレビに出た覚えがある。

Recuerdo a mi madre enseñándome el abecedario.

母が私にアルファベットを教えてくれたことを覚えています。

Siempre que miro esta foto, lo recuerdo.

この写真を見るといつも彼のことを思い出す。

Tengo un vago recuerdo de mi abuela.

私は祖母のことをかすかに覚えている。

Recuerdo haberle visto antes en alguna parte.

彼に以前どこかで会った記憶がある。

Recuerdo haber cerrado la puerta con llave.

僕はドアに鍵をかけた覚えがあるよ。

Les recuerdo que, en griego, la palabra "economía"

ギリシャ語で「経済」という言葉が 何を意味するかというと

Recuerdo que para mi era muy raro pensar

人間は他と同じ 動物の一種にすぎないのに

No recuerdo que me pagasen por el trabajo.

その仕事の金を受け取った覚えがない。

Recuerdo haber devuelto el libro a la biblioteca.

- その本を図書館に返したのを覚えています。
- その本は図書館に返したのを覚えています。

Me recuerdo de haberte conocido en algún sitio.

どこかであなたにお会いしたのを覚えています。

No recuerdo cómo se decía "Gracias" en alemán.

ドイツ語の「ありがとう」の言い方を思い出せないんだ。

Recuerdo haber oído aquella música en alguna parte.

その曲をどこかで聞いた覚えがある。

No recuerdo cuándo se trasladó él a Boston.

彼がいつボストンへ移ったのか思い出せない。

No recuerdo haberte visto desde hace dos años.

私は2年前あなたに会ったのを覚えていない。

Lo siento. Eso es todo lo que recuerdo.

- すみません。それしか覚えていない。
- すみません、本当にこれだけしか覚えていないんです。

Traté de borrar el recuerdo de sus lágrimas.

私は彼女が涙を流した思い出を忘れようと努めた。

Recuerdo muy bien el nombre de ese hombre.

その男の名前はよく覚えている。

Recuerdo ya haber oído esa historia una vez.

その物語を一度聞いた覚えがあります。

No recuerdo haber tenido juguetes cuando era pequeño.

私は、幼少時代、玩具という物を持った覚えがない。

(Si no mal recuerdo) ¿Hay alguien por venir?

他に誰が来れないんだっけ?

- Lo recuerdo bien.
- Me acuerdo bien de él.

私は彼をよく覚えている。

Recuerdo haber echado tu carta al buzón ayer.

昨日あなたの手紙をポストに入れたことを覚えています。

Recuerdo haberos visto a todos en alguna parte.

あなたたちみんなにどこかで会ったおぼえがある。