Translation of "Verán" in Arabic

0.007 sec.

Examples of using "Verán" in a sentence and their arabic translations:

Verán,

كما ترون،

Verán, la información

لذا، النقاط المرجعية

Las emociones, verán,

ستعرفون أنه يمكن للعواطف

Vidas que nunca verán,

كمخلوقات لن ترونها،

Verán el mundo recto

سيرون العالم مباشرة

Cuando los juntamos verán

عند جمعهم معاً ستلاحظون،

Los resultados se verán deteriorados,

سوف يتراجع الإنتاج،

Verán, yo tuve una vida perfecta:

حسنا لقد كانت حياتي مثالية:

Verán fluctuaciones por todo el universo,

سترون حتما ًهذا التقلبات في كل مكان من الكون،

Seguramente, así se verán tus vecinos.

هذا ما قد يبدو عليه جيرانك.

Verán las mismas formas en todas partes.

سوف ترى نفس تلك الأشكال في كل مكان.

Tan sólo verán su apacible alter ego.

فسيروا جانباً واحداً من شخصيتك كشخص لطيف وحسب

Verán algunas calles pero mucho espacio vacío.

سترى عددًأ قليلاً من الشوارع والكثير من المساحات الفارغة.

Verán cada uno en un diálogo de

سترون كلاً من تلك الأشياء،

Verán dos conceptos de la ciencia de laboratorio:

تراهم يتحدثون عن مفهومين من مختبر العلوم:

Verán que se divide en 3 componentes principales

يمكنكم أن تروا أن الدماغ ينقسم إلى ثلاثة أجزاء

Verán que mi desafío no era despertarme tan temprano.

ستكتشفون أن التحدّي بالنسبة لي لم يكن الاستيقاظ باكرا.

Verán humo saliendo de la ladera de la montaña.

‫سترون الدخان متصاعداً من جانب الجبل.‬

Verán, me liberé del miedo a envejecer y morir sola,

لقد تخلّيت عن الخوف من أنني سأشيخ وأموت وحيدة،

Verán, los gimnastas se enfocan en cómo mueven su cuerpo.

الرياضيون يركزون على كيفية تحريك جسمهم.

Los atacantes ya no verán a estos niños como víctimas.

المعتدي لن يرى الطفل كالضحية.

Verán cómo las palabras empiezan a fijarse en su mente,

ستجد أن الكلمات ستبدأ بالثبات في ذهنك،

Verán, el perfeccionismo de John, su imparable ética de trabajo,

أترون، كمالية جون، وأخلاقيات عمله الصارمة

Verán, la descomposición libera dióxido de carbono a la atmósfera,

كما ترى، إن التحلل يطلق ثاني أكسيد الكربون في الجو،

Verán, los paraguas son para los que quieren mantener la distancia.

فكما تعلمون إن المظلية للأشخاص الذين يريدون التباعد،

Bueno, miren de nuevo y verán que es justamente lo opuesto.

حسنًا، انظروا إليها مجددًا وسترون أن الأمر يحدث بشكل معاكس.

Tengo tres provenientes de John F. Kennedy y verán por qué.

لديّ ثلاثة نماذج من جون كينيدي، وسترون لماذا هؤلاء تحديدًا.

Estoy a 12 m, al fondo de un acantilado. Me verán.

‫أنا على ارتفاع 12 متراً من سفح جرف.‬ ‫سترونني.‬

Y verán qué tan potente es la luz que lo traspasa.

وسترون مدى قوة الضوء في اختراق الجلد.

Y este también es juvenil, pero verán que está empezando a secarse,

ثم نأتي للأكثر نضجاً، و لكن كما ترون فقد بدأ لونه يتحول إلى البني،

Aquellos a nuestro rededor aún verán sólo la versión de nosotras que elijan,

هؤلاء المحيطون بنا سيروا فقط منا الجانب والنسخة التي يختاروا أن يرونها

En realidad, estas películas no se verán si aún no son lo mismo.

في الواقع ، لن تتم مشاهدة هذه الأفلام إذا لم تكن متشابهة.

Verán, Hector no ponía toda la carne en el asador, y yo lo notaba.

هيكتور لم يكن مهتماً كثيراً بعلاقتنا، وشعرتُ بذلك.

Además, millones de familias se verán obligadas a evacuar sus hogares y emigrar de

كما ان ملايين العائلات ستجبر على اخلاء منازلها والهجرة من

América, hemos llegado tan lejos. Hemos visto tanto. Pero todavía queda mucho por hacer. Así que esta noche preguntémonos a nosotros mismos: si nuestros hijos vivieran para ver el próximo siglo, si mis hijas fueran tan afortunadas como para vivir tanto como Ann Nixon Cooper, ¿qué cambios verán? ¿Qué progresos habremos hecho?

أمريكا، لقد قطعنا شوطاً طويلاً. ورأينا الكثير. إلا أنه لا زال هناك الكثير ليُنجز. لذا، فلنسأل أنفسنا هذا المساء: إذا ما عاش أطفالنا حتى القرن القادم؛ وإذا ما كانت بنتاي على قدر من الحظ لتعيشا طويلاً مثل آن نيكسون كوبر، فما هو التغيير الذي ستشهدانه؟ وما هو التقدم الذي سنكون قد أحرزناه؟