Translation of "явился" in Turkish

0.003 sec.

Examples of using "явился" in a sentence and their turkish translations:

Никто не явился.

Kimse gelmedi.

Том не явился.

Tom görünmedi.

Больше никто не явился.

Başka hiç kimse gelmedi.

- Том явился с пятнадцатиминутным опозданием.
- Том явился на пятнадцать минут позже.

Tom on beş dakika geç geldi.

Через неделю он явился снова.

Bir haftadan sonra o geri geldi.

Том явился три дня спустя.

Tom üç gün sonra geldi.

Том так и не явился.

Tom hiç gözükmedi.

Том, как обычно, явился поздно.

- Tom her zamanki gibi geç geldi.
- Tom alışıldığı üzere geç geldi.

Он явился жив и здоров.

O sağ salim geldi.

Том явился около половины третьего.

- Tom yaklaşık 2.30'da göründü.
- Tom 2.30 civarı geliverdi.

Том не явился на встречу.

Tom randevuya gelmedi.

Том не явился на работу.

Tom iş için gelmedi.

Том вчера не явился на работу.

Tom, dün işe gelmedi.

- Том не появился.
- Том не явился.

Tom gelmedi.

Том до сих пор не явился.

Tom hâlâ görünmedi.

Том явился в полицию с повинной.

Tom kendini polise ihbar etti.

- Том явился на свадьбу Джона и Мэри.
- Том явился на свадьбу к Джону и Мэри.

Tom John ve Mary'nin düğününe geldi.

- Он пришел лично.
- Он явился собственной персоной.

O bizzat geldi.

- Том только что пришел.
- Том только явился.

Tom az önce geldi.

Том явился на вечеринку Мэри без приглашения.

Tom, Mary'nin partisine davetsiz olarak gitti.

- Том так и не явился.
- Том так и не появился.

Tom hiç gelmedi.

Том обещал, что будет там, но так и не явился.

Tom orada olacağına söz verdi ama gelmedi.

- Сюрпрайз! Том с дружками явился.
- Какой сюрприз! Том и компания.

Sürpriz, sürpriz: Tom ve onun kohortu.

- Он приехал слишком рано.
- Он прибыл слишком рано.
- Он явился слишком рано.
- Он слишком рано приехал.

O çok erken vardı.

- Ты поэтому сюда пришёл?
- Вы поэтому сюда пришли?
- Ты за этим сюда явился?
- Вы за этим сюда явились?

Bu yüzden mi buraya geldin?