Translation of "поздно" in Portuguese

0.007 sec.

Examples of using "поздно" in a sentence and their portuguese translations:

- Поздно.
- Уже поздно.

- Está tarde.
- É tarde.

- Слишком поздно!
- Поздно!

Tarde demais!

Поздно.

- Está tarde.
- É tarde.

- Слишком поздно.
- Уже слишком поздно.

É tarde demais.

- Вернусь поздно.
- Я вернусь поздно.

Voltarei tarde.

- Теперь слишком поздно.
- Теперь уже поздно.

Agora é tarde demais.

- Том встал поздно.
- Том поздно встал.

Tom levantou tarde.

- Он прибыл поздно.
- Он поздно приехал.

Ele chegou atrasado.

Становится поздно.

Está ficando tarde.

Уже поздно.

Já é tarde.

Слишком поздно.

Tarde demais.

Сейчас поздно!

Agora é tarde!

Слишком поздно?

É tarde demais?

- Ты чего так поздно?
- Почему ты так поздно?
- Ты почему так поздно?
- Вы почему так поздно?
- Вы чего так поздно?

Por que você está tão atrasado?

- Будем поздно.
- Мы опоздаем.
- Мы будем поздно.

- Nós chegaremos atrasados.
- Nós vamos chegar atrasados.

- Начать никогда не поздно.
- Никогда не поздно начать.

Nunca é tarde demais para começar.

- Поздно, я должен идти.
- Поздно, я должна идти.

É tarde; preciso ir.

- Уже поздно. Иди домой!
- Уже поздно. Идите домой.

- Já está tarde, vá para casa.
- Já é tarde, vão para casa.
- Já é tarde, vai para casa.

- Поздно, я должен идти.
- Поздно, мне надо идти.

É tarde; preciso ir.

Ладно, уже поздно.

Está a fazer-se tarde.

Так, уже поздно.

Está a fazer-se tarde.

Было слишком поздно.

- Foi tarde demais.
- Era tarde demais.

Она встала поздно.

Ela acordou tarde.

Ты поздно встал?

Você se levantou tarde?

Весна пришла поздно.

A primavera chegou tarde.

Ты слишком поздно.

- Você está muito atrasado.
- Você está muito atrasada.

Ты пришёл поздно.

Você chegou atrasado.

Сейчас очень поздно.

É muito tarde agora.

Слишком поздно сожалеть.

É tarde demais para arrepender-se.

Том приехал поздно.

Tom chegou tarde.

Уже слишком поздно.

Já é tarde demais.

Ещё не поздно.

Ainda é cedo.

Уже очень поздно.

Já é muito tarde.

- Я привык ложиться поздно.
- Я привык очень поздно ложиться.
- Я привык очень поздно ложиться спать.

Estou acostumado a ir para a cama bem tarde.

- Эй! Давайте быстрей! Уже поздно!
- Эй! Давай быстрей! Уже поздно!

Ei! Vamos rápido! Já é tarde!

- Сегодня ночью я вернусь поздно.
- Я сегодня вечером поздно вернусь.

Hoje à noite voltarei tarde.

- Он вернулся домой очень поздно.
- Он очень поздно пришёл домой.

Ele voltou para casa muito tarde.

- Том очень поздно пришёл домой.
- Том пришёл домой очень поздно.

Tom chegou em casa muito tarde.

- Мне поздно что-либо менять.
- Мне поздно что-то менять.

- É muito tarde para eu mudar alguma coisa.
- É muito tarde para mim, mudar alguma coisa.

- Что вы здесь так поздно делаете?
- Что ты здесь так поздно делаешь?
- Что вы здесь делаете так поздно?
- Что ты здесь делаешь так поздно?
- Что ты делаешь здесь так поздно?
- Что вы делаете здесь так поздно?

O que você está fazendo aqui tão tarde?

о, что будет поздно

oh o que será tarde

Вчера он вернулся поздно.

Ontem ele voltou tarde.

Я поздно пришёл домой.

Cheguei tarde a casa.

Учиться никогда не поздно.

Nunca é tarde demais para aprender.

Я слишком поздно приехал.

Cheguei tarde demais.

Говори, пока не поздно!

Fale, antes que seja tarde demais!

Было уже слишком поздно.

- Já era demasiado tarde.
- Já era tarde demais.
- Já estava muito tarde.

Теперь уже слишком поздно.

Agora é tarde demais.

Я прибыл слишком поздно.

Cheguei tarde demais.

Возможно, уже слишком поздно.

Pode ser tarde demais.

Я проснулся слишком поздно.

Eu acordei muito tarde.

Почему Том так поздно?

Por que Tom está tão atrasado?

Поздно, мне надо идти.

Está ficando tarde, eu tenho que ir.

Том приехал слишком поздно.

Tom chegou tarde demais.

Уже слишком поздно извиняться.

- É muito tarde para desculpas.
- É tarde demais para se desculpar.

Том пришел сюда поздно.

Tom chegou tarde aqui.

Давай быстрей, уже поздно.

Apresse-se, é tarde.

Я прибыл слишком поздно?

Cheguei tarde demais?

Тогда будет уже поздно.

Então já será tarde.

Мы поздно приехали домой.

Chegamos tarde em casa.

Слишком поздно, чтобы раскаиваться.

É tarde demais para arrepender-se.

Извините, что поздно ответил.

Sinto muito pela resposta tardia.

Лучше поздно, чем никогда.

- Antes tarde do que nunca.
- Mais vale tarde do que nunca.

Я пришёл довольно поздно.

Eu estava muito atrasado.

Уже поздно. Иди домой!

Já está tarde, vá para casa.

Она всегда поздно ложится.

- Ela sempre se deita tarde.
- Ela sempre vai dormir tarde.

- Я привык очень поздно ложиться.
- Я привык очень поздно ложиться спать.

Estou acostumado a ir para a cama bem tarde.

- Слишком поздно! Она нас уже увидела.
- Слишком поздно! Она нас уже видела.

Agora é tarde! Ela já nos viu.

Том поздно приехал на станцию.

Tom chegou à estação atrasado.

- Такси поздно приехало.
- Такси опоздало.

- O táxi chegou atrasado.
- O táxi atrasado chegou.
- O táxi chegou tarde.

Я сегодня очень поздно пришёл.

Estou vindo hoje muito tarde.

Он вернулся домой очень поздно.

Ele veio para casa muito tarde.

Никогда не бывает слишком поздно.

- Nunca é tarde demais.
- Nunca é demasiado tarde.

Никогда не поздно выучить эсперанто.

Nunca é demasiado tarde para aprender Esperanto.

Это слишком поздно для меня.

É tarde demais para mim.

Надеюсь, мы не слишком поздно.

Espero que não estejamos atrasados demais.

Я думаю, уже слишком поздно.

Acho que é tarde demais.

Сегодня утром я встал поздно.

Eu me levantei tarde hoje de manhã.

Надеюсь, ещё не слишком поздно.

Tomara que não seja tarde demais.

Я лёг спать очень поздно.

Eu fui dormir muito tarde.

Том, как обычно, явился поздно.

Tom chegou tarde, como sempre.

Рано или поздно это случится.

Vai acontecer mais cedo ou mais tarde.

Рано или поздно мы вернёмся.

Nós voltaremos, mais cedo ou mais tarde.

Рано или поздно все умирают.

Todo o mundo acaba morrendo.