Translation of "причине" in Turkish

0.006 sec.

Examples of using "причине" in a sentence and their turkish translations:

по какой-то причине?

nedense?

Том опоздал по уважительной причине.

Tom'un geç kalmak için iyi bir nedeni vardı.

оказались там всего по одной причине:

sadece tek bir sebebi var:

По какой причине ты делаешь это?

Bunu yapmak için nedenin ne?

Я пришёл сюда по этой причине.

Buraya o nedenle geldim.

Том это делает по уважительной причине.

Tom onu geçerli bir sebepten dolayı yapıyor.

- Я написал ему письмо по совершенно другой причине.
- Я написал ему совсем по другой причине.

Oldukça farklı bir nedenden dolayı ona yazdım.

По этой причине он и бросил школу.

O bu yüzden okulu bıraktı.

Не по этой ли причине ты здесь?

Burada olma sebebin bu değil mi?

Мы не могли уснуть по причине шума.

Biz gürültü nedeniyle uyuyamadık.

Подсудимый был признан невиновным по причине невменяемости.

Sanık cinnet nedeniyle suçsuz bulundu.

По причине урагана река вышла из берегов.

Tayfun nehrin taşmasına neden oldu.

Она ушла в отставку по причине плохого здоровья.

O, kötü sağlık sebebiyle istifa etti.

По какой-то причине мы, кажется, теряем клиентов.

Bazı nedenlerden dolayı, müşteri kaybediyor gibi görünüyoruz.

По причине сильного снегопада поезд опоздал на 10 минут.

Yoğun kar yağışı yüzünden, tren 10 dakika geç kaldı.

Я знаю, по какой причине Том на них разозлился.

Tom'un onlara kızma nedenini biliyorum.

Микрофон по какой-то причине до этого не работал.

Bazı nedenlerden dolayı mikrofon şu ana kadar çalışmıyordu.

Мы здесь оба по одной и той же причине.

İkimiz de aynı sebepten buradayız.

По этой причине я не могу пойти с тобой.

Bu nedenle, seninle gidemem.

По этой причине я не могу согласиться с тобой.

Bu nedenle seninle aynı düşüncede değilim.

- Если по какой-то причине я задержусь, пожалуйста, не жди меня.
- Если по какой-то причине я задержусь, пожалуйста, не ждите меня.

Eğer bir sebepten ötürü gecikirsem, lütfen beni beklemeyin.

- Скажи мне, по какой причине Тома уволили.
- Скажи мне, по какой причине Том был уволен.
- Скажи мне, в чём причина увольнения Тома.

Bana Tom'un kovulma nedenini söyle.

- По какой-то причине они не внесли моё имя в список.
- По какой-то причине они не включили моё имя в список.

Bir nedenle adımı listeye eklemediler.

Теории существуют по этой причине. Ученые существуют, чтобы служить человечеству.

Teoriler zaten bu yüzden vardır. Bilim adamları insanlığa hizmet için vardır.

Поезд был задержан на два часа по причине сильного снегопада.

Şiddetli kardan dolayı tren iki saat gecikmişti.

Я не мог принять участия во встрече по причине болезни.

Hastalık yüzünden toplantıya katılamadım.

Он был уволен по причине отсутствия у него должных навыков.

O beceriksiz bir işçi olduğu için kovuldu.

По некоторой причине я не мог войти в свою электронную почту.

Nedense benim e-postama erişemedim.

- Скажи мне, по какой причине она разозлилась?
- Скажи, почему она разозлилась.

Bana onun kızma nedenini söyle.

По этой причине ученые и доктора настаивают на вакцинации каждый год:

Bu yüzden bilim adamları ve doktorlar bizi her yıl grip aşısı olmaya teşvik ediyor.

Я не знаю, по какой причине Том и Мэри не ладят.

Tom ve Mary'nin ayrılma nedenini bilmiyorum.

Но получил ли ваш компьютер вирус на вашем телефоне по другой причине?

ama başka bir sebepten kaynaklı telefonuna bilgisayarına virüs mü girdi?

- Авария случилась по причине невнимательности водителя.
- Авария произошла из-за неосторожности водителя.

Kaza, sürücünün dikkatsizliğinden dolayı meydana geldi.

- По причине печатания денег выросла инфляция.
- Из-за напечатанных денег повысилась инфляция.

- Bastıkları paralar yüzünden enflasyon yükseldi.
- Basılan paralar yüzünden enflasyon yükseldi.

Мы пришли к этому плану по причине отчаяния, но книга хорошо продавалась.

Umutsuzluktan dolayı o plana vardık fakat kitap iyi sattı.

И по какой-то причине Хьорвард считает, что было бы неплохо получить клятву верности

Ve nedense Hjorvard , Hrolf'un hayatta kalan son şampiyonundan bir

По той или иной причине их каникулы во Франции оказались не на высоте их ожиданий.

Her nedense onların Fransa'daki tatili beklentileri karşılamadı.

- Я отсутствовал по причине болезни.
- Причиной моего отсутствия была болезнь.
- Я отсутствовал, потому что болел.

Yokluğumun sebebi hasta olmamdır.

По какой-то причине текст сообщения был повреждён, поэтому я восстановил его, перед тем как читать.

Her nasılsa mesaj bozulmuş, bu yüzden okumadan önce düzelttik.

Цель не может оправдывать средства по той простой и очевидной причине, что затраченные средства определяют полученный результат.

Kullanılan araçların ulaşılan amaçların doğasını belirlemesi gibi basit ve apaçık bir sebep dolayısıyla amaçlar araçları meşru kılamaz.

- Все происходит не без причины.
- На все есть своя причина.
- На всё есть своя причина.
- Всё происходит по причине.

Olan her şeyin bir sebebi vardır.