Translation of "совсем" in Spanish

0.008 sec.

Examples of using "совсем" in a sentence and their spanish translations:

- Ты совсем глупый?
- Ты совсем глупая?

- ¿Acaso eres medio pendejo?
- ¿Eres gafo o te la das?

- Я совсем другой.
- Я совсем другая.

Soy muy diferente.

совсем легонько.

muy suavemente.

Совсем недавно

Así que, hace un rato,

Не совсем.

Bueno, no exactamente.

Совсем нет.

No, para nada.

- Я совсем не голоден.
- Я совсем не голодна.

No tengo nada de hambre.

- Я совсем не устал.
- Я совсем не устала.

- No estoy nada cansada.
- No estoy nada cansado.
- No estoy cansado en absoluto.

- Ещё не совсем готово.
- Пока не совсем готово.

Todavía no está del todo listo.

- Это совсем другое дело.
- Это совсем другой коленкор.

Eso es harina de otro costal.

- Том совсем чокнутый.
- Том совсем сошел с ума.

Tom está completamente loco.

- Он совсем не учился.
- Он совсем не занимался.

- No estudió para nada.
- Él no estudió nada.

- Мне совсем не страшно.
- Я совсем не боюсь.

- No tengo miedo en absoluto.
- No tengo ni pizca de miedo.

- Ты совсем голову потерял?
- Ты совсем голову потеряла?

¿Has perdido la cabeza?

- Ты совсем с ума сошел?
- Ты совсем сошёл с ума?
- Ты совсем сошла с ума?
- Вы совсем сошли с ума?
- Ты совсем с ума сошла?
- Вы совсем с ума сошли?
- Ты совсем с ума сошёл?

- ¿Te has vuelto completamente loco?
- ¿Te has vuelto completamente loca?

Нечто совсем невероятное.

Algo totalmente inesperado.

Однако совсем скоро

No mucho tiempo después,

Река совсем высохла.

El río se ha secado.

Том совсем пьян.

Tom está bastante borracho.

Холодильник совсем пуст.

- El refrigerador está muy vacío.
- El frigorífico está completamente vacío.

Том совсем смутился.

Tom estaba completamente confuso.

Он совсем новый.

Es completamente nuevo.

Ты совсем один?

- ¿Estás solo?
- ¿Estás sola?

Он совсем голый.

Está totalmente desnudo.

Совсем не знаю.

De verdad no lo sé.

Я совсем занят.

Estoy muy ocupado.

Не совсем уверен.

No estoy completamente seguro.

Совсем не плохо!

¡No está mal del todo!

Совсем не холодно.

No hace nada de frío.

- Нет, совсем нет.

- No, en absoluto.

- Мир теперь совсем другой.
- Мир нынче совсем не тот.

Ahora el mundo es muy diferente.

- Она живёт совсем недалеко отсюда.
- Она живёт совсем рядом.

Ella vive muy cerca de aquí.

- Ты не совсем не прав.
- Ты не совсем не права.
- Вы не совсем не правы.

No estás del todo equivocado.

- Ты совсем не изменился.
- Ты совсем не изменилась.
- Вы совсем не изменились.
- Вы ничуть не изменились.

- No te has cambiado en absoluto.
- No has cambiado nada.

- Я совсем о ней забыл.
- Я про неё совсем забыл.

La olvidé completamente.

- Я видел его совсем недавно.
- Я видела его совсем недавно.

Lo vi hace muy poco.

- Он совсем как его дед.
- Он совсем как его дедушка.

Es la viva imagen de su abuelo.

таких людей совсем мало.

forman ya parte de una pequeña parte de la población en general.

И совсем хорошие новости:

Y buenas noticias,

Господи, это совсем плохо.

¡Cielos, esto es malo!

может быть совсем другим.

podría lucir muy distinto.

Я совсем не устала.

- No estoy nada cansada.
- No estoy cansado en absoluto.

Молока осталось совсем немного.

Sólo queda un poco de leche.

Он совсем не музыкант.

Él no es para nada un músico.

Том кажется совсем расстроенным.

Tom luce bastante molesto

Том совсем как ты.

- Tom es tal y como tú.
- Tom es exactamente igual que tú.

Я не совсем уверена.

No estoy totalmente segura.

Это совсем не смешно.

No es nada gracioso.

Я совсем не против.

No me importa en absoluto.

Это совсем не хорошо.

Esto no es nada bueno.

Я теперь совсем один.

Ahora estoy completamente solo.

Я совсем не романтик.

No soy nada romántico.

Мы совсем не похожи.

No nos parecemos en nada.

Я совсем не уверен.

No estoy nada convencido.

Ты совсем голову потеряла?

- ¿Has perdido la cabeza?
- ¿Se te ha ido la olla?
- ¿Te has vuelto loco?

Осталось совсем немного молока.

Sólo queda un poco de leche.

Я совсем не удивлён.

No estoy nada sorprendido.

Он совсем не джентльмен.

Él no es para nada caballero.

Это не совсем точно.

No es del todo exacto.

Этот словарь совсем бесполезный.

Este diccionario es totalmente inútil.

Он был совсем бухой.

Él estaba totalmente borracho.

Утверждение не совсем верно.

La declaración no es del todo cierto.

Мы совсем не устали.

No estábamos cansados en lo absoluto.

Он совсем не идиот.

No es ningún idiota.

Это случилось совсем недавно.

Sucedió hace muy poco.

Том живёт совсем один.

Tom vive completamente solo.

Это совсем не больно.

No duele nada.

Он был совсем пьяным.

Él estaba totalmente borracho.

Я не совсем уверен.

- No estoy muy seguro.
- Realmente no estoy seguro.

Том совсем не эгоист.

Tom no es egoísta para nada.

Это совсем не удивительно.

Esto no es para nada sorprendente.

Старик сидел совсем один.

El anciano estaba sentado completamente solo.

Старуха сидела совсем одна.

La anciana estaba sentada completamente sola.

Она совсем не удивлена.

Ella no está nada sorprendida.

Я совсем не устал.

No estoy nada cansado.

- Мама его совсем не знает.
- Моя мама его совсем не знает.

Mi mamá no lo conoce para nada.

- Прошлой ночью я совсем не спал.
- Я совсем не спал прошлой ночью.

Anoche no dormí nada.

- Почему ты мне совсем не помогаешь?
- Почему вы мне совсем не помогаете?

¿Por qué no me ayudas para nada?

- Она совсем не похожа на мать.
- Она совсем не такая, как мать.

Ella no se parece nada a su madre.

- Это совсем не больно.
- Мне совсем не больно.
- Мне ничуть не больно.

No duele nada.

- Я совсем не хотел тебя обидеть.
- Я совсем не хотел вас обидеть.

Nunca fue mi intención lastimarte.

- Я с тобой не совсем согласен.
- Я с вами не совсем согласен.

No estoy muy de acuerdo con usted.

Меня это совсем не волновало.

No estaba preocupada en lo absoluto.

а порой — совсем по-другому.

y muy diferente otras veces.

Это не совсем хорошие новости.

Estas no son muy buenas noticias.

Всё было совсем не так.

No era así.

РХ: Конечно, не совсем несправедливо.

RH: No, no es completamente injusto.

Двухлетние малыши почти совсем выросли.

Los oseznos de dos años son casi adultos.

Расщелина каньона становится совсем узкой.

El cañón se está volviendo muy angosto.

Так что не совсем понятно,

No está claro del todo

Мне это совсем не нравится.

Eso no me gusta nada.

Я выгляжу совсем по-другому.

Luzco muy diferente.