Translation of "совсем" in German

0.014 sec.

Examples of using "совсем" in a sentence and their german translations:

- Ты совсем один?
- Ты совсем одна?
- Вы совсем одни?
- Ты совсем одинок?
- Ты совсем одинока?

- Bist du ganz allein?
- Seid ihr ganz allein?
- Sind Sie ganz allein?

- Ты совсем один?
- Ты совсем одна?
- Ты совсем одинок?
- Ты совсем одинока?

Bist du ganz allein?

- Совсем немного.
- Совсем чуть-чуть.

Nur ein kleines bißchen.

- Ты совсем с ума сошла?
- Вы совсем с ума сошли?
- Ты совсем с ума сошёл?
- Ты совсем ненормальный?
- Ты совсем ненормальная?
- Вы совсем ненормальный?
- Вы совсем ненормальная?
- Вы совсем ненормальные?

- Hast du völlig den Verstand verloren?
- Habt ihr völlig den Verstand verloren?
- Haben Sie völlig den Verstand verloren?

- Ты совсем глупый?
- Ты совсем глупая?

Hat man dir ins Hirn geschissen?

- Я совсем один.
- Я совсем одна.

Ich bin ganz alleine.

- Я совсем другой.
- Я совсем другая.

Ich bin ganz anders.

Совсем недавно

Vor kurzer Zeit

Совсем нет.

Nein, wirklich gar nicht.

Совсем неплохо!

Gar nicht schlecht!

Не совсем.

Eigentlich nicht.

- А ты совсем вырос!
- А ты совсем выросла!
- А ты стал совсем большой!
- А ты стала совсем большая!

Du bist aber ganz schön groß geworden!

- Я не совсем уверен.
- Я не совсем уверена.

- Ich bin mir nicht ganz sicher.
- Ich bin nicht ganz sicher.

- Это совсем другое дело.
- Это совсем другой коленкор.

- Das ist etwas ganz anderes.
- Das ist eine ganz andere Schuhnummer.

- Я совсем не устал.
- Я совсем не устала.

- Ich bin überhaupt nicht müde.
- Ich bin kein bisschen müde.
- Ich bin gar nicht müde.

- Том совсем чокнутый.
- Том совсем сошел с ума.

- Tom ist total bekloppt.
- Tom ist ziemlich verrückt.

- Он совсем не учился.
- Он совсем не занимался.

Er hat kein bisschen gelernt.

- Ты совсем голову потерял?
- Ты совсем голову потеряла?

Hast du den Verstand verloren?

- Я Тома совсем забыла.
- Я совсем забыл Тома.

Ich habe Tom glatt vergessen.

- Ты совсем с ума сошел?
- Ты совсем сошёл с ума?
- Ты совсем сошла с ума?
- Вы совсем сошли с ума?
- Ты совсем с ума сошла?
- Вы совсем с ума сошли?
- Ты совсем с ума сошёл?

Bist du denn des Wahnsinns fette Beute?

Нечто совсем невероятное.

Von jemand völlig Unerwartetem.

Однако совсем скоро

Kurz danach

Река совсем высохла.

Der Fluss ist ausgetrocknet.

Всё совсем фигово!

Das geht ganz und gar nicht!

Я совсем запыхалась.

Ich bin total außer Atem.

Том совсем пьян.

Tom ist ziemlich betrunken.

Мы совсем одни.

Wir sind ganz allein.

Холодильник совсем пуст.

Der Kühlschrank ist komplett leer.

Том совсем смутился.

Tom war ganz verwirrt.

Том совсем поехавший.

Tom ist ein verrückter Hund.

Он совсем новый.

- Es ist brandneu.
- Es ist nagelneu.
- Er ist nagelneu.
- Sie ist nagelneu.

Ты совсем один?

- Bist du alleine?
- Bist du ganz allein?
- Seid ihr ganz allein?

Оно совсем новое.

Es ist ganz neu.

Он совсем голый.

Er ist völlig nackt.

Совсем не знаю.

Ich weiß es wirklich nicht.

Нет! Совсем нет!

Nein! Ausgeschlossen!

Я совсем занят.

Ich bin ziemlich beschäftigt.

Том совсем один.

Tom ist ganz allein.

Совсем не плохо!

Gar nicht schlecht!

Ты совсем распоясался.

Du hast alle Schranken überschritten.

Им совсем неинтересно.

Die sind überhaupt nicht interessiert.

Совсем скоро зима.

Bald wird es Winter.

Ужин совсем остыл.

Das Abendessen ist völlig kalt.

Это совсем просто.

Das ist ganz einfach.

Вы совсем одни?

Seid ihr ganz allein?

Это совсем рядом.

Das ist ganz in der Nähe!

- Нет, совсем нет.

- Nein überhaupt nicht.

- Мир теперь совсем другой.
- Мир нынче совсем не тот.

Die Welt ist jetzt ganz anders.

Предложение не совсем неправильное, но и не совсем правильное.

Der Satz ist nicht ganz falsch, aber auch nicht ganz richtig.

- Она живёт совсем недалеко отсюда.
- Она живёт совсем рядом.

Sie wohnt ganz in der Nähe.

- Ты не совсем не прав.
- Ты не совсем не права.
- Вы не совсем не правы.

Du hast nicht ganz unrecht.

- Ты совсем не изменился.
- Ты совсем не изменилась.
- Вы совсем не изменились.
- Вы ничуть не изменились.

- Du hast dich gar nicht verändert.
- Ihr habt euch gar nicht verändert.
- Sie haben sich gar nicht verändert.
- Du hast dich kein bisschen verändert.

- Я этого совсем не боюсь.
- Это меня совсем не пугает.

Das ängstigt mich überhaupt nicht.

- Ты не совсем не прав.
- Ты не совсем не права.

Du hast nicht ganz unrecht.

- Том совсем не хочет пиццу.
- Том совсем не хочет пиццы.

Tom will keine Pizza.

- Я ещё не совсем проснулся.
- Я ещё не совсем проснулась.

Ich bin noch nicht ganz wach.

Это не совсем правильно. А в некоторых случаях совсем неправильно.

Das ist nicht ganz richtig. In manchen Fällen ist es sogar gänzlich falsch.

- Я кофе совсем не пью.
- Я совсем не пью кофе.

Ich trinke überhaupt keinen Kaffee.

- Тебе совсем необязательно это делать.
- Вам совсем необязательно это делать.

Sie müssen das wirklich nicht tun.

- Физика меня совсем не интересует.
- Мне физика совсем не интересна.

Physik interessiert mich überhaupt nicht.

- Он совсем как его дед.
- Он совсем как его дедушка.

- Er ist so wie sein Großvater.
- Er ist genauso wie sein Großvater.

- В эсперанто совсем простая грамматика.
- Грамматика в эсперанто совсем простая.

Die Grammatik von Esperanto ist ganz leicht.

- Том живёт здесь совсем рядом.
- Том здесь совсем рядом живёт.

Tom wohnt hier ganz in der Nähe.

Господи, это совсем плохо.

Oh, Junge. Das ist nicht gut!

может быть совсем другим.

ziemlich anders aussehen.

Я совсем не устала.

- Ich bin überhaupt nicht müde.
- Ich bin gar nicht müde.

Это произошло совсем недавно.

Es ereignete sich vor Kurzem.

Утверждение не совсем верно.

Die Aussage stimmt nicht ganz.

Он совсем не учился.

Er hat kein bisschen gelernt.

Том кажется совсем расстроенным.

Tom scheint völlig bestürzt zu sein.

Том совсем как ты.

- Tom ist genau wie du.
- Tom ist genau wie Sie.
- Tom ist genau wie ihr.

Я не совсем уверена.

- Ich bin mir nicht ganz sicher.
- Ich bin nicht ganz sicher.
- Ich bin mir nicht völlig sicher.

Это совсем не смешно.

Das ist überhaupt nicht lustig.

Я не совсем уверен.

- Ich bin mir nicht ganz sicher.
- Ich bin nicht ganz sicher.

Это совсем не хорошо.

Das ist ganz und gar nicht gut.

Я теперь совсем один.

Jetzt bin ich ganz allein.

Это совсем другой коленкор.

Das ist eine ganz andere Schuhnummer.

Мир теперь совсем другой.

- Die Welt ist jetzt ganz anders.
- Die Welt ist jetzt eine völlig andere.

Лекарство совсем не помогло.

Das Medikament hat überhaupt nicht geholfen.

Том совсем не удивился.

Tom war kein bisschen überrascht.

Я совсем не романтик.

Ich bin überhaupt nicht romantisch.

Мы совсем не похожи.

Wir ähneln uns überhaupt nicht.

Я совсем не уверен.

- Ich bin überhaupt nicht überzeugt.
- Ich bin alles andere als überzeugt.

Ты совсем голову потеряла?

Hast du den Verstand verloren?

Он не совсем нормальный.

Der hat ja einen Vogel.

Это совсем не работает.

- Das geht gar nicht.
- Das funktioniert überhaupt nicht.

Мои ботинки совсем истрепались.

Meine Schuhe sind völlig abgetragen.

Я совсем не удивлён.

Ich bin gar nicht überrascht.